自我安慰 Самоутешение
Explanation
指自己安慰自己,通常用于面对挫折或失败时,试图通过积极的自我暗示来减轻负面情绪。
Означает самоутверждение, обычно используется при столкновении с неудачами или поражениями, пытаясь смягчить негативные эмоции с помощью позитивных самовнушений.
Origin Story
小明参加了重要的钢琴比赛,他努力练习了几个月,但最终只获得了三等奖。比赛结束后,小明非常沮丧,他独自一人坐在公园的长椅上,看着落叶飘零,心里充满了失落。他开始自我安慰,告诉自己:“虽然这次比赛结果不理想,但我已经尽力了,而且我从中学习到了很多,这比获奖更重要。”他想起老师曾经说过,失败是成功之母,每一次失败都是一次宝贵的经验。小明慢慢地平静下来,他决定继续努力练习,争取在下次比赛中取得更好的成绩。他相信,只要坚持不懈,总有一天会实现自己的梦想。
Сяомин участвовал в важном конкурсе пианистов. Он упорно тренировался несколько месяцев, но в итоге получил только третью премию. После конкурса Сяомин был очень расстроен. Он сидел один на скамейке в парке, наблюдая за падающими листьями, сердце его было переполнено разочарованием. Он начал утешать себя, говоря себе: «Хотя результат этого конкурса не идеален, я уже сделал все возможное, и я многому научился, что важнее, чем победа». Он вспомнил, что его учитель когда-то сказал, что неудача — мать успеха. Каждая неудача — ценный опыт. Сяомин постепенно успокоился, и он решил продолжать упорно тренироваться, чтобы добиться лучших результатов на следующем конкурсе. Он верил, что если будет упорно трудиться, то однажды осуществит свою мечту.
Usage
用于描述一个人在面对困境或失败时,通过自我鼓励或积极的思维方式来安慰自己,减轻负面情绪。
Используется для описания того, как человек утешает себя в трудных ситуациях или после неудач, используя самоподбадривание или позитивное мышление для уменьшения негативных эмоций.
Examples
-
失恋后,她只能自我安慰,说一切都会好起来。
shī liàn hòu, tā zhǐ néng zì wǒ ān wèi, shuō yī qiè dōu huì hǎo qǐ lái.
После расставания она могла только утешать себя, говоря, что все будет хорошо.
-
考试没考好,他自我安慰说尽力了就好。
kǎo shì méi kǎo hǎo, tā zì wǒ ān wèi shuō jìn lì le jiù hǎo
Она плохо сдала экзамен, но утешала себя тем, что сделала все возможное