蜗行牛步 черепашьим шагом
Explanation
比喻行动或进展极其缓慢。
Это метафора крайне медленного действия или прогресса.
Origin Story
从前,有个叫阿牛的年轻人,他非常懒惰,做什么事都慢吞吞的。村里要修一条水渠,大家都积极参与,只有阿牛磨磨蹭蹭,像蜗牛一样缓慢地搬运石块,像老牛一样慢腾腾地走动。有人劝他快一点,他说:“急什么,反正水渠总能修好。”就这样,他一直蜗行牛步,直到工程结束,他的工作量也比别人少很多,受到大家的批评。后来,阿牛终于明白,做事不能总是蜗行牛步,要抓紧时间,努力工作,才能取得好成绩。
Когда-то жил молодой человек по имени Ань Ню, который был очень ленив и все делал медленно. В деревне решили построить ирригационный канал, и все активно участвовали, но Ань Ню двигался медленно, как улитка, и ходил медленно, как старый бык. Ему советовали поторопиться, но он сказал: «Чего торопиться? Канал все равно будет построен». Так он медленно работал до самого конца проекта. Его объем работы был намного меньше, чем у других, и его критиковали все. Позже Ань Ню наконец понял, что нельзя всегда работать медленно, нужно использовать время, усердно трудиться и добиваться хороших результатов.
Usage
用作宾语、定语;形容进展缓慢。
Используется в качестве дополнения или определения; описывает медленный прогресс.
Examples
-
他做事总是蜗行牛步,效率很低。
ta zuòshì zǒngshì wō xíng niú bù, xiàolǜ hěn dī.
Он всегда работает очень медленно.
-
工程进度蜗行牛步,令人担忧。
gōngchéng jìndù wō xíng niú bù, lìng rén dānyōu。
Прогресс проекта идет очень медленно, это вызывает беспокойство