贪污受贿 Хищение и взяточничество
Explanation
利用职权或地位索取、收受贿赂或非法侵吞公共财物等行为。
Действия по использованию власти или положения для вымогательства, принятия взяток или незаконного растраты государственных средств.
Origin Story
话说清朝时期,某县令张大人素来清廉,深受百姓爱戴。然而,他的同僚李大人却是个贪官,常常利用职务之便,贪污受贿,中饱私囊。一次,李大人为了修建自己的府邸,便向富商王员外索要巨款。王员外无奈之下,只能贿赂李大人。此事最终败露,李大人被朝廷严惩,丢官罢职,家产被没收,而张大人则因其清正廉洁而被朝廷嘉奖,官升一级。这个故事警示人们,要时刻保持警惕,避免贪污受贿,做一个清正廉洁的好官。
Говорят, что во времена династии Цин некий уездный магистрат по имени Чжан отличался своей непорочностью и пользовался любовью народа. Однако его коллега, господин Ли, был коррумпированным чиновником, который часто использовал свое положение для хищения и взяток, обогащаясь. Однажды, чтобы построить свой особняк, господин Ли потребовал крупную сумму денег у богатого купца, господина Ван. Господин Ван, не имея выбора, вынужден был дать взятку господину Ли. В конце концов, дело раскрылось, и господин Ли был сурово наказан судом, уволен с должности, а его имущество конфисковано, тогда как господин Чжан был награжден и повышен в должности за свою честность. Эта история предупреждает об опасности хищений и взяток и поощряет честность.
Usage
多用于新闻报道、纪律处分等正式场合。
Часто используется в новостных сообщениях и дисциплинарных взысканиях.
Examples
-
他因贪污受贿被判刑十年。
ta yin tanwu shouhui bei panxing shinian. zhe wei guan yuan yin tanwu shouhui bei chezhi chaban
Его приговорили к десяти годам лишения свободы за хищение и взяточничество.
-
这位官员因贪污受贿被撤职查办。
Чиновника освободили от должности и начали расследование по факту хищения и взяточничества.