轻重缓急 qīng zhòng huǎn jí срочность и важность

Explanation

指事情轻重缓急,要分清主次,先急后缓。比喻事情有缓急轻重之分,应先处理紧急重要的事情。

Это идиома указывает на важность различения срочности и важности. Это значит, что задачи нужно выполнять в соответствии с их срочностью и важностью, отдавая приоритет срочным и важным задачам.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的著名诗人,正在创作一首气势磅礴的长诗。他家里堆满了各种各样的书籍和文稿,桌子也乱七八糟的摆放着许多笔墨纸砚。这时,一位年轻的书童来禀报说:"老爷,门外来了几位客人,说是远道而来拜访您。"李白头也不抬地说:"让他们等着!我现在正创作一首重要的诗篇,等写完了再会见他们。"书童又说:"可是老爷,门外还有位县令大人,他也想拜访您。"李白略微停顿了一下,继续提笔写诗,嘴里喃喃自语:"县令大人?等会儿再说吧!这诗作,可是关系到我的名声,万万不能耽误!"就这样,李白一直沉浸在诗歌创作中,直到深夜才完成作品。第二天,他又处理了一些公务,最后才抽出时间去拜访那些客人。这位县令大人,因为李白忙于创作诗歌而没有及时接见他,并没有感到不快,反而对李白的才华赞叹不已。从此,李白更加珍惜时间,分清轻重缓急,在生活和创作中都取得了巨大的成就。

huà shuō táng cháo shíqí, yī wèi míng jiào lǐ bái de zhùmíng shī rén, zhèng zài chuàngzuò yī shǒu qìshì bàngbó de cháng shī. tā jiā lǐ duī mǎn le gè zhǒng gè yàng de shūjí hé wéngǎo, zhuōzi yě luàn zā zāo de bǎifàngzhe xǔduō bǐmò zhǐyàn. zhè shí, yī wèi niánqīng de shūtóng lái bǐng bào shuō:"lǎoyé, mén wài lái le jǐ wèi kè rén, shuō shì yuǎndào ér lái bài fǎng nín." lǐ bái tóu yě bù tái de shuō:" ràng tāmen děngzhe! wǒ xiànzài zhèng chuàngzuò yī shǒu zhòngyào de shī piān, děng xiě wán le zài huì jiàn tāmen." shūtóng yòu shuō:" kěshì lǎoyé, mén wài hái yǒu wèi xiàn lìng dà rén, tā yě xiǎng bài fǎng nín." lǐ bái lüè wēi tíngdùn le yīxià, jìxù tí bǐ xiě shī, zuǐ lǐ nán nán zì yǔ:" xiàn lìng dà rén? děng huìr zài shuō ba! zhè shī zuò, kěshì guānxi dàole wǒ de míngshēng, wàn wàn bù néng dānwù!" jiù zhèyàng, lǐ bái yīzhí chénjìn zài shīgē chuàngzuò zhōng, zhídào shēnyè cái wánchéng zuòpǐn. dì èr tiān, tā yòu chǔlǐ le yīxiē gōngwù, zuìhòu cái chuō chū shíjiān qù bài fǎng nàxiē kè rén. zhè wèi xiàn lìng dà rén, yīnwèi lǐ bái máng yú chuàngzuò shīgē ér méiyǒu jíshí jiē jiàn tā, bìng méiyǒu gǎndào bù kuài, fǎn'ér duì lǐ bái de cáihua zàntàn bù yǐ. cóng cǐ, lǐ bái gèngjiā zhēnxī shíjiān, fēn qīng qīng zhòng huǎn jí, zài shēnghuó hé chuàngzuò zhōng dōu qǔdé le jùdà de chéngjiù.

Рассказывают, что во времена династии Тан известный поэт по имени Ли Бо сочинял мощную длинную поэму. Его дом был полон разных книг и рукописей, а стол был завален кистями, чернилами, бумагой и чернильницами. В это время молодой слуга доложил: «Господин, несколько гостей прибыли издалека, чтобы нанести вам визит». Ли Бо, не поднимая головы, сказал: «Пусть подождут! Я сейчас создаю важное стихотворение, и я встречусь с ними после того, как закончу». Слуга сказал снова: «Но господин, снаружи есть еще и уездный магистрат, который хочет вас посетить». Ли Бо немного помолчал, продолжая писать поэму, и пробормотал про себя: «Уездный магистрат? Поговорим позже! Эта поэма связана с моей репутацией, я не могу терять время!». Так Ли Бо погрузился в создание поэмы и закончил работу только поздно ночью. На следующий день он занялся некоторыми официальными делами, и наконец, нашел время нанести визит гостям. Уездный магистрат не был недоволен тем, что Ли Бо был занят созданием поэмы и не принял его сразу, а наоборот, восхищался талантом Ли Бо. С тех пор Ли Бо стал больше ценить время, различать важность и срочность и добился больших успехов в жизни и творчестве.

Usage

用于形容事情有轻重缓急之分,要分清主次,先处理紧急重要的事情。

yòng yú xíngróng shìqíng yǒu qīng zhòng huǎn jí zhī fēn, yào fēn qīng zhǔ cì, xiān chǔlǐ jǐnjí zhòngyào de shìqíng.

Используется для описания того, что у дел есть разные уровни срочности и важности, и что срочные и важные дела следует решать в первую очередь.

Examples

  • 处理事情要分清轻重缓急,才能事半功倍。

    chǔlǐ shìqíng yào fēn qīng qīng zhòng huǎn jí, cáinéng shì bàn gōng bèi.

    Чтобы эффективно работать, нужно отличать важность от срочности.

  • 这次考试,时间紧任务重,我们要分清轻重缓急,先做重要的题目。

    zhè cì kǎoshì, shíjiān jǐn rènwù zhòng, wǒmen yào fēn qīng qīng zhòng huǎn jí, xiān zuò zhòngyào de tímù

    На этом экзамене мало времени и много заданий. Нужно расставлять приоритеты в зависимости от важности и срочности задач.