郎才女貌 Талантливый мужчина, красивая женщина
Explanation
郎:旧时女子对丈夫或情人的称呼。男的才华横溢,女的貌美如花。形容男女双方非常般配。
Лан: раньше так женщины называли своих мужей или любовников. Мужчина талантлив, женщина красива. Описывает очень подходящую пару.
Origin Story
话说江南小镇,住着一位秀才,名叫李玉,才华横溢,文采斐然,但家境贫寒。一日,他在集市偶遇一位美丽的姑娘,名叫赵雪,气质优雅,美丽动人,更难得的是她琴棋书画样样精通。两人一见钟情,互生好感。李玉虽家境贫寒,但才华横溢,而赵雪虽出身名门,却知书达理,不慕虚荣。他们相爱相知,克服重重困难,最终有情人终成眷属。他们的结合,被世人称为一段佳话,郎才女貌,天作之合。
Говорят, что в небольшом городке на юге Китая жил талантливый ученый по имени Ли Юй. Он был очень талантлив и обладал необычайным стилем письма, но был беден. Однажды он встретил на рынке прекрасную женщину по имени Чжао Сюэ. Она была грациозна и красива, а также талантливой художницей, искусной в музыке, живописи, каллиграфии и настольных играх. Оба влюбились с первого взгляда и полюбили друг друга. Хотя Ли Юй был беден, он обладал огромным талантом, а Чжао Сюэ, хотя и происходила из знатной семьи, была образованной и скромной, не тщеславной. Они любили и понимали друг друга и преодолели множество трудностей, прежде чем наконец пожениться. Их союз был отпразднован людьми как прекрасная история любви. Они идеально подходили друг другу; он талантлив, она красива.
Usage
用于形容男女双方非常般配。
Используется для описания очень подходящей пары.
Examples
-
一对郎才女貌的璧人。
yī duì láng cái nǚ mào de bì rén
Пара талантливых и красивых людей.
-
他俩郎才女貌,真是天造地设的一对。
tā lia láng cái nǚ mào, zhēn shì tiān zào dì shè de yī duì
Они оба талантливы и красивы, идеальная пара