雕虫小巧 незначительный навык
Explanation
比喻微不足道的技能。
Метафора для незначительных навыков.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫张祜的诗人,他的诗才华横溢,被誉为“诗家天子”。可是,他却对自己的诗歌创作过于自满,认为自己已经达到炉火纯青的境界,不屑于学习其他的诗歌技巧。有一天,他听说一位年轻诗人写出了几首非常优秀的诗歌,便想去见识一下。结果,他发现这位年轻诗人的诗歌不仅意境优美,而且技巧娴熟,远胜于自己。张祜不禁自愧不如,感慨道:“我以前过于自负,只顾着在诗歌的技巧上做些雕虫小巧的事情,而忽略了诗歌的意境和思想深度,真是惭愧啊!”从此以后,张祜更加谦虚谨慎,认真学习,不断提高自己的诗歌创作水平。
Рассказывают, что во времена династии Тан жил поэт по имени Чжан Ху, чьи поэтические таланты были необыкновенны, и его называли «небесным поэтом». Однако он был слишком самодоволен своим поэтическим творчеством, считая, что достиг вершины совершенства и ему не нужно изучать другие поэтические техники. Однажды он услышал, что молодой поэт написал несколько превосходных стихотворений, и захотел увидеть их сам. В итоге он обнаружил, что стихи молодого поэта были не только прекрасны с точки зрения художественного выражения, но и мастерски исполнены технически, намного превосходя его собственные. Чжан Ху не мог не почувствовать стыда и вздохнул: «Я был слишком высокомерен в прошлом, заботясь лишь о мелочах в поэтических техниках, пренебрегая художественным выражением и глубиной мысли в поэзии, как это постыдно!» С тех пор Чжан Ху стал более скромным и осторожным, усердно учился и постоянно повышал свой уровень поэтического творчества.
Usage
用于形容微不足道的技能或技巧。
Используется для описания незначительных навыков или техник.
Examples
-
他的书法只是雕虫小巧,算不上大家风范。
tā de shūfǎ zhǐshì diāo chóng xiǎo qiǎo, suàn bù shàng dàjiā fēngfàn
Его каллиграфия — всего лишь незначительное умение, не стиль мастера.
-
这种小把戏,不过是雕虫小巧罢了。
zhè zhǒng xiǎo bǎjì, bùguò shì diāo chóng xiǎo qiǎo bà le
Этот трюк — всего лишь пустяк