风急浪高 fēng jí làng gāo Сильный ветер и высокие волны

Explanation

形容风浪很大,比喻形势险恶动荡。

описывает сильный ветер и высокие волны, метафора опасной и неспокойной ситуации.

Origin Story

传说中,有一位名叫海子的渔民,世代以打渔为生。一天,他驾着小船出海,本想捕获一些鱼虾改善生活,不料却遭遇了百年不遇的风急浪高。海面上巨浪滔天,狂风怒号,小船如同一片落叶在波涛中颠簸,随时都有倾覆的危险。海子凭借着多年的航海经验和顽强的毅力,与风浪搏斗,最终历经千辛万苦,安全返回了港口,他的故事也在渔村广为流传,成为后人学习的榜样。

chuán shuō zhōng, yǒu yī wèi míng jiào hǎi zǐ de yú mín, shì dài yǐ dǎ yú wéi shēng. yī tiān, tā jià zhe xiǎo chuán chū hǎi, běn xiǎng bǔ huò yī xiē yú xiā gǎi shàn shēng huó, bù liào què zāo yù le bǎi nián bù yù de fēng jí làng gāo. hǎi miàn shàng jù làng tāo tiān, kuáng fēng nù háo, xiǎo chuán rú tóng yī piàn luò yè zài bō tāo zhōng diān bō, suí shí dōu yǒu qīng fù de wēi xiǎn. hǎi zǐ píng jiè zhe duō nián de háng hǎi jīng yàn hé wán qiáng de yì lì, yǔ fēng làng bó dòu, zuì zhōng lì jīng qiān xīn wàn kǔ, ān quán fǎn huí le gǎng kǒu, tā de gù shì yě zài yú cūn guǎng wéi liú chuán, chéng wéi hòu rén xué xí de bǎng yàng.

Согласно легенде, был рыбак по имени Хайзи, который поколениями занимался рыбной ловлей. Однажды он отправился в море на своей маленькой лодке, надеясь поймать рыбу и креветок, чтобы улучшить свою жизнь, но неожиданно столкнулся со столетним штормом с сильным ветром и высокими волнами. На море волны были огромными, ветер свирепствовал, а маленькая лодка была похожа на листок, который бросало волнами, постоянно рискуя перевернуться. Хайзи, благодаря многолетнему опыту плавания и непреклонной силе воли, боролся со стихией и, наконец, после множества трудностей, благополучно вернулся в гавань. Его история широко распространилась в рыбацкой деревне и стала примером для будущих поколений.

Usage

常用来比喻环境险恶,形势动荡。

cháng yòng lái bǐ yù huán jìng xiǎn è, xíng shì dòng dàng

Часто используется для описания опасной и неспокойной обстановки.

Examples

  • 面对风急浪高的市场竞争,我们必须沉着应对。

    miàn duì fēng jí làng gāo de shì chǎng jìng zhēng, wǒ men bì xū chén zhào yìng duì.

    Перед лицом жесткой конкуренции на рынке мы должны сохранять спокойствие.

  • 人生道路上,难免会遇到风急浪高的时刻,我们要学会坚持。

    rén shēng dào lù shàng, nán miǎn huì yù dào fēng jí làng gāo de shí kè, wǒ men yào xué huì jiān chí

    На жизненном пути мы неизбежно столкнемся с трудностями, и нам нужно научиться упорству.