饮水思源 помнить источник воды
Explanation
比喻不忘本,报答养育或帮助自己的人。
Это метафора, напоминающая о необходимости помнить свои корни и отплатить тем, кто вырастил или помог тебе.
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着一位善良的农妇。她靠种地为生,日子过得清贫但却很快乐。有一天,村里来了个落魄的书生,农妇好心收留了他,并给他提供吃住,还帮他补习功课。书生非常感激,发誓将来一定会报答农妇的恩情。后来,书生金榜题名,做了大官,他没有忘记农妇的恩情,多次派人送钱送物,还亲自回村看望她。农妇看着衣锦还乡的书生,心里感慨万千,她对书生说:‘饮水思源,我帮你,只是因为你善良,我也希望你能饮水思源,不忘初心。’
Давным-давно, в отдаленной горной деревне жила добрая крестьянка. Она зарабатывала на жизнь земледелием и вела бедную, но счастливую жизнь. Однажды в деревню приехал неудачливый ученый. Крестьянка любезно приняла его, предоставила еду и жилье, даже помогла ему с учебой. Ученый был очень благодарен и поклялся, что в будущем отплатит крестьянки добротой. Позже ученый сдал императорские экзамены и стал высокопоставленным чиновником. Он не забыл доброты крестьянки, и много раз посылал ей деньги и подарки, а также лично навещал ее в деревне. Крестьянка, глядя на вернувшегося в славе ученого, глубоко вздохнула. Она сказала ему: «Помни о источнике, когда пьешь воду. Я помогла тебе, потому что ты был добр, и я надеюсь, что ты будешь помнить о источнике и никогда не забудешь своего первоначального намерения».
Usage
常用作宾语、定语;比喻不忘本。
Часто используется в качестве дополнения или определения; метафора, означающая «не забывать свои корни».
Examples
-
饮水思源,我们应该不忘党的恩情。
yǐnshuǐ sīyuán, wǒmen yīnggāi bùwàng dǎng de ēnqíng
Помня о источнике воды, мы не должны забывать доброту партии.
-
他饮水思源,时刻不忘家乡父老的养育之恩。
tā yǐnshuǐ sīyuán, shí kè bùwàng jiāxiāng fùlǎo de yǎngyù zhī ēn
Он всегда помнит о источнике воды и никогда не забывает доброту людей в своем родном городе..