鱼贯而出 yú guàn ér chū Выходить один за другим, как рыба

Explanation

像鱼一样一个接一个地出来。形容人或物一个接一个地相继出现。

Как рыба, одна за другой. Описывает людей или вещи, появляющиеся один за другим.

Origin Story

传说很久以前,有一条神奇的河流,河里生活着各种各样的鱼儿。每当清晨到来,这些鱼儿就会成群结队地从河底游到河面,然后鱼贯而出,跳出水面,在河边嬉戏玩耍。它们像一条条闪耀的银线,在阳光下跳跃、飞舞,构成一幅美丽的画面。孩子们常常在河边观看这壮观的景象,他们欢呼雀跃,用稚嫩的歌声赞美着这神奇的河流和美丽的鱼儿。

chuán shuō hěn jiǔ yǐ qián, yǒu yī tiáo shénqí de hé liú, hé lǐ shēnghuó zhe gè zhǒng gè yàng de yúr. měi dāng qīngchén dàolái, zhèxiē yúr jiù huì chéng qún jié duì de cóng hé dǐ yóu dào hé miàn, ránhòu yú guàn ér chū, tiào chū shuǐ miàn, zài hé biān xīsī wánshuǎ. tāmen xiàng yī tiáo tiáo shǎnyào de yín xiàn, zài yángguāng xià tiàoyuè, fēiwǔ, gòuchéng yī fú měilì de huàmiàn. háizimen chángcháng zài hé biān guān kàn zhè zhuàngguān de jǐngxiàng, tāmen huānhū quèyuè, yòng zhì nèn de gēshēng zànměi zhe zhè shénqí de hé liú hé měilì de yúr.

По преданию, давным-давно существовала волшебная река, в которой обитали различные виды рыб. Каждое утро эти рыбы группами выплывали со дна реки на поверхность, а затем выходили одна за другой, выпрыгивая из воды, чтобы играть на берегу реки. Они напоминали сверкающие серебряные нити, прыгающие и танцующие под солнечным светом, создавая прекрасную картину. Дети часто наблюдали это великолепное зрелище на берегу реки. Они ликовали и пели своими нежными голосами, восхваляя волшебную реку и прекрасных рыб.

Usage

多用于描写人或动物成群结队地出现,也可用作比喻。

duō yòng yú miáoxiě rén huò dòngwù chéng qún jié duì de chūxiàn, yě kě yòng zuò bǐyù

В основном используется для описания людей или животных, появляющихся группами, но также может использоваться метафорически.

Examples

  • 学生们鱼贯而出,走出了教室。

    xuéshēngmen yú guàn ér chū, zǒu chū le jiàoshì.

    Студенты вышли из класса один за другим.

  • 比赛结束后,运动员们鱼贯而出,走出了体育场。

    bǐsài jiéshù hòu, yùndòngyuánmen yú guàn ér chū, zǒu chū le tǐyù chǎng.

    После соревнований спортсмены вышли со стадиона один за другим.