鼎力相助 оказать всемерную помощь
Explanation
鼎力:大力;相助:帮助,支持。大力支持帮助。一般用于请人帮助时的客气话。
Динли означает большие усилия; сянджу означает помощь, поддержка. Это описывает сильную поддержку и часто используется вежливо, когда просят о помощи.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗仙,他仗义疏财,广交朋友。一日,一位好友遭遇了强盗袭击,家财被洗劫一空,并且身受重伤。李白闻讯后,立即赶往好友家中,毫不犹豫地拿出自己全部积蓄,并且四处奔走,四处求医问药,最终帮助好友渡过了难关。好友非常感激,对李白表示深深的谢意,并感叹道:‘你真是鼎力相助,才能让我起死回生。’从此,鼎力相助的故事便在民间广为流传,成为了人们互相帮助、互相扶持的象征。
Говорят, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бай, известный своей щедростью и множеством друзей. Однажды на его друга напали бандиты, его дом ограбили, и он получил серьезные травмы. Услышав об этом, Ли Бай немедленно отправился к другу, без колебаний отдал все свои сбережения и носился повсюду в поисках медицинской помощи. В конце концов, он помог другу преодолеть кризис. Друг был очень благодарен и сказал: «Ты действительно помог мне изо всех сил, спася меня от смерти». С тех пор история о помощи Ли Бая широко распространилась среди людей и стала символом взаимопомощи и поддержки.
Usage
用于赞扬他人大力相助的行为,表达感谢之情。
Используется для того, чтобы похвалить чьи-то действия по оказанию всесторонней помощи и выразить благодарность.
Examples
-
危急时刻,朋友们鼎力相助,终于渡过了难关。
wēijí shíkè, péngyoumen dǐnglì xiāngzhù, zhōngyú dùguòle nánguān
В критический момент друзья помогли изо всех сил, и, наконец, преодолели трудности.
-
面对困难,他总是鼎力相助,令人感动。
miàn duì kùnnan, tā zǒngshì dǐnglì xiāngzhù, lìng rén gǎndòng
Перед лицом трудностей он всегда помогает изо всех сил, что трогательно.