了解考勤制度 Понимание системы учёта посещаемости liǎojiě kǎoqín zhìdù

Диалоги

Диалоги 1

中文

老王:小李,咱们公司考勤制度你了解吗?
小李:不太了解,只知道要打卡。
老王:嗯,打卡只是其中一部分。咱们公司考勤制度比较严格,迟到早退都会扣工资,事假病假都需要提前申请,而且每个月有考勤总结。
小李:这么严格啊?那如果出差呢?
老王:出差需要提前报备,回来后提交出差证明,考勤系统会自动调整。
小李:明白了,谢谢老王!

拼音

Lao Wang:Xiao Li,zánmen gōngsī kǎoqín zhìdù nǐ liǎojiě ma?
Xiao Li:Bù tài liǎojiě,zhǐ zhīdào yào dǎkǎ。
Lao Wang:En,dǎkǎ zhǐshì qízhōng yībùfèn。Zánmen gōngsī kǎoqín zhìdù bǐjiào yángé,chídào zǎotuì dōu huì kòu gōngzī,shìjià bìngjià dōu xūyào tíqián shēnqǐng,érqiě měi gè yuè yǒu kǎoqín zǒngjié。
Xiao Li:Zhème yángé a?Nà rúguǒ chūchāi ne?
Lao Wang:Chūchāi xūyào tíqián bàobèi,huílai hòu tíjiāo chūchāi zhèngmíng,kǎoqín xìtǒng huì zìdòng tiáozhěng。
Xiao Li:Míngbái le,xièxie Lao Wang!

Russian

Лао Ван: Сяо Ли, ты знаешь правила посещаемости нашей компании?
Сяо Ли: Не очень, только знаю, что нужно отмечаться.
Лао Ван: Хм, отметить своё присутствие – это лишь часть правил. В нашей компании довольно строгие правила посещаемости: опоздания и ранние уходы караются вычетами из зарплаты, отгулы по болезни или по другим причинам требуют предварительного уведомления, и каждый месяц составляется отчёт о посещаемости.
Сяо Ли: Настолько строго?
Лао Ван: Да, а в случае командировок нужно заранее предупредить и по возвращении предоставить подтверждающие документы. Система учёта посещаемости автоматически скорректирует данные.
Сяо Ли: Понятно, спасибо Лао Ван!

Диалоги 2

中文

小张:请问一下,公司考勤制度是怎么样的?
人事:您好,我们公司实行打卡考勤,上下班都需要打卡记录。
小张:迟到早退怎么办?
人事:迟到早退会根据公司规定扣除相应的工资。
小张:那请假呢?
人事:请假需要提前提交申请,我们会根据情况批准。

拼音

Xiao Zhang:Qingwèn yixià,gōngsī kǎoqín zhìdù shì zěnmeyàng de?
Renshí:Nínhǎo,wǒmen gōngsī shíxíng dǎkǎ kǎoqín,shàngxiàbān dōu xūyào dǎkǎ jìlù。
Xiao Zhang:Chídào zǎotuì zěnmebàn?
Renshí:Chídào zǎotuì huì gēnjù gōngsī guīdìng kòuchú xiāngyìng de gōngzī。
Xiao Zhang:Nà qǐngjià ne?
Renshí:Qǐngjià xūyào tíqián tíjiāo shēnqǐng,wǒmen huì gēnjù qíngkuàng pīzhǔn。

Russian

Сяо Чжан: Извините, как работает система учёта посещаемости в компании?
HR: Здравствуйте, в нашей компании используется система учёта присутствия с помощью打卡; нужно отмечать своё присутствие при приходе и уходе с работы.
Сяо Чжан: Что будет, если я опоздаю или уйду раньше времени?
HR: Опоздание или уход с работы раньше времени повлечёт за собой вычет из заработной платы в соответствии с правилами компании.
Сяо Чжан: А как насчёт отгулов?
HR: Заявки на отгулы должны подаваться заранее, и мы будем рассматривать их в зависимости от ситуации.

Часто используемые выражения

考勤制度

kǎoqín zhìdù

Система учёта посещаемости

打卡

dǎkǎ

Отмечаться

迟到早退

chídào zǎotuì

Опоздания и ранние уходы

请假

qǐngjià

Отгулы

考勤记录

kǎoqín jìlù

Отчёт о посещаемости

Культурный фон

中文

中国公司普遍实行考勤制度,形式多样,从传统的打卡机到如今的指纹打卡、人脸识别等技术手段都有应用。考勤制度的严格程度因公司而异,但通常都比较重视。

拼音

Zhōngguó gōngsī pǔbiàn shíxíng kǎoqín zhìdù,xíngshì duōyàng,cóng chuántǒng de dǎkǎjī dào rújīn de zhǐwén dǎkǎ、rénliǎn shìbié děng jìshù shǒuduàn dōu yǒu yìngyòng。Kǎoqín zhìdù de yángé chéngdù yīn gōngsī ér yì,dàn tōngcháng dōu bǐjiào zhòngshì。

Russian

В китайских компаниях обычно используется система учёта рабочего времени, и способы её реализации разнообразны – от традиционных打卡 до современных биометрических технологий, таких как сканирование отпечатков пальцев и распознавание лиц. Строгость системы посещаемости варьируется в зависимости от компании, но обычно ей уделяется большое внимание.

Продвинутые выражения

中文

除了常规的考勤制度,一些公司还会设置绩效考核与考勤挂钩的制度,进一步提高员工的工作积极性。

针对特殊情况,例如加班,出差,公司会制定相应的考勤补偿方案。

拼音

Chúle chángguī de kǎoqín zhìdù,yīxiē gōngsī hái huì shèzhì jīxiào kǎohé yǔ kǎoqín guàgōu de zhìdù,jìnyībù tígāo yuángōng de gōngzuò jījíxìng。Zhēnduì tèshū qíngkuàng,lìrú jiābān,chūchāi,gōngsī huì zhìdìng xiāngyìng de kǎoqín bǔcháng fāng'àn。

Russian

Помимо обычной системы учёта рабочего времени, некоторые компании вводят системы оценки эффективности, связанные с посещаемостью, чтобы повысить мотивацию сотрудников. Для особых случаев, таких как сверхурочная работа и командировки, компания разрабатывает соответствующие компенсационные схемы.

Культурные запреты

中文

不要在公开场合对公司的考勤制度进行过多的评价或抱怨,这可能会被认为是不尊重公司规定或是不敬业的表现。

拼音

Bùyào zài gōngkāi chǎnghé duì gōngsī de kǎoqín zhìdù jìnxíng guòdū de píngjià huò bàoyuàn,zhè kěnéng huì bèi rènwéi shì bù zūnjìng gōngsī guīdìng huò shì bù jìngyè de biǎoxiàn。

Russian

Избегайте чрезмерной критики или жалоб на систему учёта посещаемости компании на публике; это может быть воспринято как неуважение к правилам компании или непрофессионализм.

Ключевые точки

中文

了解考勤制度对于遵守公司规定,避免不必要的麻烦非常重要。不同年龄段和身份的员工,对考勤制度的熟悉程度要求有所不同。例如,新员工需要尽快熟悉公司考勤制度,而老员工则可能更关注制度的更新和变化。常见错误包括:不按时打卡,未经批准请假等。

拼音

Liǎojiě kǎoqín zhìdù duìyú zūnshou gōngsī guīdìng,bìmiǎn bù bìyào de máfan fēicháng zhòngyào。Bùtóng niánlíngduàn hé shēnfèn de yuángōng,duì kǎoqín zhìdù de shúxī chéngdù yāoqiú yǒusuǒ bùtóng。Lìrú,xīn yuángōng xūyào jǐnkuài shúxī gōngsī kǎoqín zhìdù,ér lǎo yuángōng zé kěnéng gèng guānzhù zhìdù de gēngxīn hé biànhuà。Chángjiàn cuòwù bāokuò:bù àn shí dǎkǎ,wèi jīng pīzhǔn qǐngjià děng。

Russian

Понимание системы учёта посещаемости крайне важно для соблюдения правил компании и предотвращения ненужных проблем. Требования к степени знакомства с системой посещаемости различаются в зависимости от возраста и должности сотрудника. Например, новым сотрудникам необходимо как можно скорее ознакомиться с системой учёта посещаемости компании, в то время как опытные сотрудники могут больше внимания уделять обновлениям и изменениям в системе. Распространённые ошибки включают: несвоевременное отмечание присутствия, взятие отгулов без разрешения и т.д.

Советы для практики

中文

可以和同事或者朋友模拟练习,扮演不同的角色,例如员工和人事。

可以根据不同的场景,例如新员工入职、请假、加班等,设计不同的对话练习。

多使用日常生活中常用的表达方式,让对话更加自然流畅。

拼音

Kěyǐ hé tóngshì huòzhě péngyou mónǐ liànxí,bǎnyǎn bùtóng de juésè,lìrú yuángōng hé rénshí。Kěyǐ gēnjù bùtóng de chǎngjǐng,lìrú xīn yuángōng rùzhí、qǐngjià、jiābān děng,shèjì bùtóng de duìhuà liànxí。Duō shǐyòng rìcháng shēnghuó zhōng chángyòng de biǎodá fāngshì,ràng duìhuà gèngjiā zìrán liúlàng。

Russian

Вы можете потренироваться с коллегами или друзьями, исполняя различные роли, например, сотрудника и сотрудника отдела кадров. Вы можете разработать различные упражнения для отработки диалогов, основанные на различных сценариях, таких как приём нового сотрудника на работу, взятие отгула, сверхурочная работа и т.д. Используйте распространённые в повседневной жизни выражения, чтобы сделать диалог более естественным и плавным.