介绍亲友长辈 Представление членов семьи и старших
Диалоги
Диалоги 1
中文
A:你好,这是我的奶奶,她叫李梅。
B:您好,李奶奶,很高兴认识您。
C:你好,孩子。
A:这是我的朋友,小王,他来自美国。
B:你好,小王。
C:你好。
A:奶奶,这是我朋友小王。小王,这是我奶奶。
B:您好,奶奶。
C:你好,年轻人。
拼音
Russian
A: Здравствуйте, это моя бабушка, её зовут Ли Мэй.
B: Здравствуйте, бабушка Ли, очень приятно познакомиться.
C: Здравствуй, дитя.
A: Это мой друг, Сяо Ван, он из Америки.
B: Здравствуй, Сяо Ван.
C: Здравствуй.
A: Бабушка, это мой друг Сяо Ван. Сяо Ван, это моя бабушка.
B: Здравствуйте, бабушка.
C: Здравствуй, молодой человек.
Часто используемые выражения
介绍亲友长辈
Представление членов семьи и старших
Культурный фон
中文
在中国的文化中,尊老爱幼是重要的传统美德。介绍亲友长辈时,要使用合适的称呼和礼貌用语。
正式场合下,介绍亲友长辈时需要更加正式和礼貌。例如,使用全名和尊称。
拼音
Russian
В китайской культуре уважение к старшим и любовь к младшим — важные традиционные добродетели. При представлении членов семьи и старших следует использовать соответствующие обращения и вежливые формулировки.
В официальной обстановке представление членов семьи и старших требует большей официальности и вежливости. Например, следует использовать полное имя и почётное обращение.
Продвинутые выражения
中文
“承蒙您关照”
“久仰大名”
“有劳您了”
拼音
Russian
«Благодарю за внимание»
«Ваше имя мне давно известно»
«Благодарю за помощь»
Культурные запреты
中文
避免使用过于亲昵的称呼,尤其是在正式场合下。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì de chēnghu, yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé xià。
Russian
Следует избегать слишком фамильярных обращений, особенно в формальной обстановке.Ключевые точки
中文
介绍时要简洁明了,避免冗长复杂的描述。注意对方的身份和年龄,选择合适的称呼。
拼音
Russian
При представлении следует быть кратким и ясным, избегая длинных и сложных описаний. Необходимо учитывать статус и возраст собеседника и выбирать соответствующее обращение.Советы для практики
中文
多练习不同情境下的介绍方法。
可以和朋友或家人模拟练习。
注意观察他人介绍亲友长辈的方式,学习借鉴。
拼音
Russian
Следует практиковать различные способы представления в разных ситуациях.
Можно проводить тренировки с друзьями или членами семьи.
Необходимо наблюдать за тем, как другие представляют членов семьи и старших, и учиться у них