危机沟通 Коммуникация в кризисной ситуации
Диалоги
Диалоги 1
中文
甲:您好,王先生,关于我们公司产品出现质量问题的新闻报道,我们感到非常抱歉。
乙:是的,我们已经看到了报道,这严重损害了我们的声誉。
甲:我们已经启动了内部调查,并会尽快公布调查结果和解决方案。
乙:这很好,但我们也需要知道你们打算如何弥补损失,包括消费者信任的重建。
甲:我们计划开展一系列的消费者补偿活动,并加强产品质量控制。我们也会与媒体保持沟通,澄清事实。
乙:希望你们的解决方案能有效,并能重建消费者对你们的信任。
甲:我们对此充满信心,并会全力以赴。
拼音
Russian
A: Здравствуйте, господин Ван. Мы приносим свои глубочайшие извинения за сообщения в средствах массовой информации о проблемах с качеством нашей продукции.
B: Да, мы видели эти сообщения. Это серьёзно навредило нашей репутации.
A: Мы уже начали внутреннее расследование и как можно скорее опубликуем его результаты и предлагаемые решения.
B: Это хорошо, но нам также нужно знать, как вы планируете компенсировать потери, включая восстановление доверия потребителей.
A: Мы планируем запустить ряд программ компенсации потребителей и усилить контроль качества нашей продукции. Мы также продолжим общение со средствами массовой информации, чтобы прояснить ситуацию.
B: Мы надеемся, что ваши решения будут эффективными и помогут восстановить доверие потребителей к вашей компании.
A: Мы уверены, что сможем это сделать, и мы приложим все усилия.
Диалоги 2
中文
甲:您好,王先生,关于我们公司产品出现质量问题的新闻报道,我们感到非常抱歉。
乙:是的,我们已经看到了报道,这严重损害了我们的声誉。
甲:我们已经启动了内部调查,并会尽快公布调查结果和解决方案。
乙:这很好,但我们也需要知道你们打算如何弥补损失,包括消费者信任的重建。
甲:我们计划开展一系列的消费者补偿活动,并加强产品质量控制。我们也会与媒体保持沟通,澄清事实。
乙:希望你们的解决方案能有效,并能重建消费者对你们的信任。
甲:我们对此充满信心,并会全力以赴。
Russian
A: Здравствуйте, господин Ван. Мы приносим свои глубочайшие извинения за сообщения в средствах массовой информации о проблемах с качеством нашей продукции.
B: Да, мы видели эти сообщения. Это серьёзно навредило нашей репутации.
A: Мы уже начали внутреннее расследование и как можно скорее опубликуем его результаты и предлагаемые решения.
B: Это хорошо, но нам также нужно знать, как вы планируете компенсировать потери, включая восстановление доверия потребителей.
A: Мы планируем запустить ряд программ компенсации потребителей и усилить контроль качества нашей продукции. Мы также продолжим общение со средствами массовой информации, чтобы прояснить ситуацию.
B: Мы надеемся, что ваши решения будут эффективными и помогут восстановить доверие потребителей к вашей компании.
A: Мы уверены, что сможем это сделать, и мы приложим все усилия.
Часто используемые выражения
危机沟通
Коммуникация в кризисной ситуации
Культурный фон
中文
在中国的商业文化中,直接了当的沟通和解决问题至关重要。在危机沟通中,坦诚和快速反应是关键。企业通常会优先考虑如何减少负面影响,并维护自身形象。
拼音
Russian
В китайской деловой культуре прямое и откровенное общение, а также быстрое решение проблем очень ценятся. Во время кризисных коммуникаций честность и оперативная реакция являются ключевыми факторами. Компании, как правило, ставят приоритетом минимизацию негативных последствий и поддержание своего имиджа.
Продвинутые выражения
中文
积极主动地应对危机,展现企业担当
制定周全的危机预案,确保高效应对
利用多媒体渠道,及时发布权威信息
与公众保持持续沟通,增进理解和信任
拼音
Russian
Проактивно реагировать на кризис и демонстрировать корпоративную ответственность
Разработать всеобъемлющий план управления кризисами для обеспечения эффективного реагирования
Использовать мультимедийные каналы для своевременного распространения авторитетной информации
Поддерживать постоянную связь с общественностью для укрепления взаимопонимания и доверия
Культурные запреты
中文
在危机沟通中,避免隐瞒事实,推卸责任,或者使用含糊其辞的语言。要展现真诚和担当。
拼音
zài wēijī gōutōng zhōng, bìmiǎn yǐnmán shìshí, tuīxiè zérèn, huòzhě shǐyòng hánhu qí cí de yǔyán. yào zhǎnxian zhēnchéng hé dāndāng.
Russian
В кризисных коммуникациях следует избегать сокрытия фактов, перекладывания вины или использования двусмысленного языка. Необходимо проявлять искренность и брать на себя ответственность.Ключевые точки
中文
危机沟通适用于各种规模的企业,以及不同年龄和身份的人士。沟通方式应根据受众的特点进行调整。
拼音
Russian
Коммуникация в кризисной ситуации применима к компаниям любого размера и людям всех возрастов и социальных групп. Методы коммуникации должны быть адаптированы к характеристикам целевой аудитории.Советы для практики
中文
模拟真实场景进行练习
注意语气和语调的变化
提升快速反应能力
学习不同的沟通技巧
拼音
Russian
Практиковаться в смоделированных реалистичных сценариях
Обращать внимание на изменения тона и интонации
Улучшать быстроту реакции
Изучать различные коммуникативные техники