参加餐酒会 Посещение винной дегустации cānjiā cānjiǔhuì

Диалоги

Диалоги 1

中文

服务员:您好,请问需要点些什么?
李明:您好,我们想来点红酒和一些小吃。请问有什么推荐?
服务员:我们今天有特价的法国红酒,口感醇厚,很适合搭配我们的鹅肝酱。
王丽:鹅肝酱听起来不错,我们试试看吧。还有其他的小吃推荐吗?
服务员:我们还有各种口味的芝士,以及一些新鲜的水果拼盘。
李明:那就来一瓶法国红酒,一份鹅肝酱,一份水果拼盘吧。
服务员:好的,请稍等。

拼音

fuwuyuan:nǐn hǎo,qǐngwèn xūyào diǎn xiē shénme?
Lǐ míng:nǐn hǎo,wǒmen xiǎng lái diǎn hóngjiǔ hé yīxiē xiǎochī。qǐngwèn yǒu shénme tuījiàn?
fuwuyuan:wǒmen jīntiān yǒu tèjià de fàguó hóngjiǔ,kǒugǎn chún hòu,hěn shìhé pèidài wǒmen de é gān jiàng。
Wáng lì:é gān jiàng tīng qǐlái bùcuò,wǒmen shìshi kàn ba。hái yǒu qítā de xiǎochī tuījiàn ma?
fuwuyuan:wǒmen hái yǒu gè zhǒng kǒuwèi de zhǐshì,yǐjí yīxiē xīnxiān de shuǐguǒ pǐnpán。
Lǐ míng:nà jiù lái yī píng fàguó hóngjiǔ,yī fèn é gān jiàng,yī fèn shuǐguǒ pǐnpán ba。
fuwuyuan:hǎo de,qǐng shāoděng。

Russian

Официант: Здравствуйте, что вы будете заказывать?
Ли Мин: Здравствуйте, мы хотели бы заказать красное вино и несколько закусок. Есть какие-нибудь рекомендации?
Официант: Сегодня у нас есть французское красное вино по специальной цене, плотное, хорошо подходит к нашему фуа-гра.
Ван Ли: Фуа-гра звучит неплохо, давайте попробуем. Есть ещё какие-нибудь закуски?
Официант: У нас также есть различные виды сыра и свежие фруктовые тарелки.
Ли Мин: Тогда возьмём одну бутылку французского красного вина, фуа-гра и фруктовую тарелку.
Официант: Хорошо, пожалуйста, подождите немного.

Диалоги 2

中文

Russian

Часто используемые выражения

请问有什么推荐?

qǐngwèn yǒu shénme tuījiàn?

Есть какие-нибудь рекомендации?

这道菜怎么样?

zhè dào cài zěnmeyàng?

Как это блюдо?

我们想点……

wǒmen xiǎng diǎn……

Мы хотели бы заказать…

Культурный фон

中文

在正式场合,点菜时应注意礼貌用语,例如“请问”、“劳驾”等;在非正式场合,可以较为随意。

中国菜讲究色香味俱全,点菜时可以根据自己的喜好和用餐人数选择菜品。

饮酒适量,切勿贪杯。

拼音

zài zhèngshì chǎnghé,diǎn cài shí yīng zhùyì lǐmào yòngyǔ,lìrú “qǐngwèn”“láojià” děng;zài fēizhèngshì chǎnghé,kěyǐ jiào wéi suíyì。

zhōngguó cài jiǎngjiù sèsì xiāngwèi jùquán,diǎn cài shí kěyǐ gēnjù zìjǐ de xǐhào hé yòngcān rénshù xuǎnzé cài pǐn。

yǐnjiǔ shìliàng,qiēwù tānbēi。

Russian

В формальной обстановке при заказе следует использовать вежливые формулировки, например, «пожалуйста» или «извините»; в неформальной обстановке можно быть более свободными.

Китайская кухня ценит сочетание цвета, аромата и вкуса. При заказе блюд можно выбирать их в соответствии со своими предпочтениями и количеством едоков.

Алкоголь следует употреблять в меру, избегая чрезмерного потребления.

Продвинутые выражения

中文

“这款酒口感醇厚,回味悠长。”

“这道菜色香味俱佳,令人回味无穷。”

“今晚的餐酒会真是高雅别致。”

拼音

zhè kuǎn jiǔ kǒugǎn chún hòu,huíwèi yōucháng。

zhè dào cài sèsì xiāngwèi jùjiā,lìng rén huíwèi wúqióng。

jīnwǎn de cānjiǔhuì zhēnshi gāoyǎ biézhì。

Russian

“Это вино обладает насыщенным вкусом и долгим послевкусием.”

“Это блюдо изысканное, настоящее наслаждение для чувств.”

“Винодельческий приём сегодня вечером действительно элегантен и изыскан.”

Культурные запреты

中文

不要在餐酒会上大声喧哗,也不要随意触碰他人的物品。

拼音

bùyào zài cānjiǔhuì shàng dàshēng xuānhuá,yě bùyào suíyì chùpèng tārén de wùpǐn。

Russian

Не шумите на винном приёме и не трогайте чужие вещи без разрешения.

Ключевые точки

中文

参加餐酒会时,应穿着得体,注意礼貌,不要大声喧哗,也不要随意触碰他人的物品。

拼音

cānjiā cānjiǔhuì shí,yīng chuān zhuōng détǐ,zhùyì lǐmào,bùyào dàshēng xuānhuá,yě bùyào suíyì chùpèng tārén de wùpǐn。

Russian

При посещении винной дегустации следует одеться подобающе, соблюдать вежливость, не шуметь и не трогать чужие вещи без разрешения.

Советы для практики

中文

可以和朋友一起练习,模拟不同的场景和对话。

可以观看一些关于餐酒会礼仪的视频,学习一些更高级的表达。

可以参加一些真实的餐酒会,积累经验。

拼音

kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí,móni de bùtóng de chǎngjǐng hé duìhuà。

kěyǐ guān kàn yīxiē guānyú cānjiǔhuì lǐyí de shìpín,xuéxí yīxiē gèng gāojí de biǎodá。

kěyǐ cānjiā yīxiē zhēnshí de cānjiǔhuì,jīlěi jīngyàn。

Russian

Вы можете попрактиковаться с другом, сымитировав различные сценарии и диалоги.

Вы можете посмотреть видеоролики о винной этикете, чтобы выучить более сложные выражения.

Вы можете посетить настоящие винные приёмы, чтобы получить опыт.