参加餐酒会 Assister à une réception
Dialogues
Dialogues 1
中文
服务员:您好,请问需要点些什么?
李明:您好,我们想来点红酒和一些小吃。请问有什么推荐?
服务员:我们今天有特价的法国红酒,口感醇厚,很适合搭配我们的鹅肝酱。
王丽:鹅肝酱听起来不错,我们试试看吧。还有其他的小吃推荐吗?
服务员:我们还有各种口味的芝士,以及一些新鲜的水果拼盘。
李明:那就来一瓶法国红酒,一份鹅肝酱,一份水果拼盘吧。
服务员:好的,请稍等。
拼音
French
Serveur : Bonsoir, que puis-je vous servir ?
Li Ming : Bonsoir, nous aimerions du vin rouge et quelques amuse-gueules. Avez-vous des recommandations ?
Serveur : Nous avons un vin rouge français en promotion aujourd'hui, il est corsé et se marie bien avec notre foie gras.
Wang Li : Le foie gras a l'air bon, prenons ça. Avez-vous d'autres recommandations d'amuse-gueules ?
Serveur : Nous avons aussi une variété de fromages et des plateaux de fruits frais.
Li Ming : Alors, une bouteille de vin rouge français, un foie gras et un plateau de fruits.
Serveur : Très bien, veuillez patienter un instant.
Dialogues 2
中文
French
undefined
Phrases Courantes
请问有什么推荐?
Avez-vous des recommandations ?
这道菜怎么样?
Comment est ce plat ?
我们想点……
Nous aimerions commander...
Contexte Culturel
中文
在正式场合,点菜时应注意礼貌用语,例如“请问”、“劳驾”等;在非正式场合,可以较为随意。
中国菜讲究色香味俱全,点菜时可以根据自己的喜好和用餐人数选择菜品。
饮酒适量,切勿贪杯。
拼音
French
Lors d'occasions formelles, il convient d'utiliser un langage poli pour commander, comme « S'il vous plaît » ou « Excusez-moi » ; lors d'occasions informelles, vous pouvez être plus décontracté.
La cuisine chinoise met l'accent sur la combinaison des couleurs, des arômes et du goût. Lorsque vous commandez, vous pouvez choisir des plats en fonction de vos préférences et du nombre de convives.
Buvez avec modération, évitez la consommation excessive d'alcool.
Expressions Avancées
中文
“这款酒口感醇厚,回味悠长。”
“这道菜色香味俱佳,令人回味无穷。”
“今晚的餐酒会真是高雅别致。”
拼音
French
"Ce vin a un goût corsé et une longue finale."
Ce plat est un délice pour les papilles et laisse une impression durable.
La réception de vins de ce soir est vraiment élégante et unique
Tabous Culturels
中文
不要在餐酒会上大声喧哗,也不要随意触碰他人的物品。
拼音
bùyào zài cānjiǔhuì shàng dàshēng xuānhuá,yě bùyào suíyì chùpèng tārén de wùpǐn。
French
Ne soyez pas bruyant lors de la réception et ne touchez pas les affaires des autres sans permission.Points Clés
中文
参加餐酒会时,应穿着得体,注意礼貌,不要大声喧哗,也不要随意触碰他人的物品。
拼音
French
Lors d'une réception, il convient de s'habiller convenablement, d'être poli, d'éviter d'être bruyant et de ne pas toucher les affaires des autres sans autorisation.Conseils Pratiques
中文
可以和朋友一起练习,模拟不同的场景和对话。
可以观看一些关于餐酒会礼仪的视频,学习一些更高级的表达。
可以参加一些真实的餐酒会,积累经验。
拼音
French
Vous pouvez vous entraîner avec un ami en simulant différents scénarios et dialogues.
Vous pouvez regarder des vidéos sur l'étiquette des réceptions de vin pour apprendre des expressions plus avancées.
Vous pouvez assister à de vraies réceptions de vin pour gagner en expérience.