培训协议 Договор о профессиональной подготовке
Диалоги
Диалоги 1
中文
甲方:您好,关于培训协议的细节,我们想再确认一下培训内容。
乙方:好的,请问您有什么疑问?
甲方:协议中提到的“高级管理课程”,具体课程安排是怎样的?
乙方:这份课程安排表中有详细说明,包括课程主题、授课时间和师资力量。
甲方:好的,感谢您的详细解答,我们还需要确认一下培训地点和食宿安排。
乙方:培训地点在北京市海淀区,我们已经预订了酒店,会安排好食宿。
甲方:明白了,谢谢!
拼音
Russian
Сторона А: Здравствуйте, мы хотели бы еще раз подтвердить детали соглашения об обучении в отношении содержания обучения.
Сторона B: Хорошо, какие у вас вопросы?
Сторона А: В соглашении упоминается “Курс повышения квалификации руководителей”, можете ли вы подробнее рассказать о конкретной программе курса?
Сторона B: В этом расписании курсов приведено подробное описание, включая темы курсов, время занятий и преподавателей.
Сторона А: Хорошо, спасибо за подробное объяснение. Нам также нужно подтвердить место проведения обучения и организацию проживания.
Сторона B: Обучение будет проходить в районе Хайдянь, Пекин. Мы забронировали отели и организуем проживание.
Сторона А: Понятно, спасибо!
Диалоги 2
中文
甲方:您好,关于培训协议的细节,我们想再确认一下培训内容。
乙方:好的,请问您有什么疑问?
甲方:协议中提到的“高级管理课程”,具体课程安排是怎样的?
乙方:这份课程安排表中有详细说明,包括课程主题、授课时间和师资力量。
甲方:好的,感谢您的详细解答,我们还需要确认一下培训地点和食宿安排。
乙方:培训地点在北京市海淀区,我们已经预订了酒店,会安排好食宿。
甲方:明白了,谢谢!
Russian
Сторона А: Здравствуйте, мы хотели бы еще раз подтвердить детали соглашения об обучении в отношении содержания обучения.
Сторона B: Хорошо, какие у вас вопросы?
Сторона А: В соглашении упоминается “Курс повышения квалификации руководителей”, можете ли вы подробнее рассказать о конкретной программе курса?
Сторона B: В этом расписании курсов приведено подробное описание, включая темы курсов, время занятий и преподавателей.
Сторона А: Хорошо, спасибо за подробное объяснение. Нам также нужно подтвердить место проведения обучения и организацию проживания.
Сторона B: Обучение будет проходить в районе Хайдянь, Пекин. Мы забронировали отели и организуем проживание.
Сторона А: Понятно, спасибо!
Часто используемые выражения
培训协议
Соглашение об обучении
Культурный фон
中文
在中国,签订培训协议前,通常会进行多次沟通确认细节,确保双方理解一致。
正式场合下,用词应正式、规范,避免口语化表达。
拼音
Russian
В России, перед подписанием договора о обучении обычно проводятся многократные коммуникации для подтверждения деталей и обеспечения взаимного понимания.
В формальной обстановке следует использовать формальный и стандартизированный язык, избегая разговорных выражений
Продвинутые выражения
中文
本协议项下所有争议均应提交北京仲裁委员会仲裁。
甲乙双方应本着诚实信用原则,认真履行本协议。
如遇不可抗力,双方可协商解决,并及时书面通知对方。
拼音
Russian
Все споры в рамках настоящего соглашения подлежат передаче в Арбитражный суд Пекина.
Обе стороны обязуются добросовестно исполнять настоящее соглашение.
В случае форс-мажора стороны могут договориться о решении и незамедлительно уведомить друг друга в письменной форме
Культурные запреты
中文
避免在协议中使用过于强硬或带有歧视性的语言,尊重对方的文化背景和习俗。
拼音
bìmiǎn zài xiéyì zhōng shǐyòng guòyú qiángyìng huò dàiyǒu qíshì xìng de yǔyán, zūnzhòng duìfāng de wénhuà bèijǐng hé xísú。
Russian
Избегайте использования в соглашении слишком резкого или дискриминационного языка и уважайте культурный контекст и обычаи другой стороны.Ключевые точки
中文
签订培训协议时,务必明确培训目标、内容、时间、地点、费用等关键信息,并约定违约责任。
拼音
Russian
При подписании соглашения об обучении необходимо четко определить ключевую информацию, такую как цели обучения, содержание, время, место и стоимость, а также указать ответственность за нарушение договора.Советы для практики
中文
可以先练习一些常见问题的回答,如培训内容、费用、时间安排等。
可以模拟一些突发情况,例如培训地点变更、课程调整等,练习相应的沟通和应对策略。
可以找一位朋友进行角色扮演,模拟签订培训协议的场景。
拼音
Russian
Вы можете сначала потренироваться отвечать на часто задаваемые вопросы, например, о содержании обучения, оплате и расписании.
Вы можете смоделировать некоторые неожиданные ситуации, такие как изменение места обучения или корректировка курса, и потренироваться в соответствующих стратегиях общения и реагирования.
Вы можете попросить друга разыграть с вами роль, смоделировав сцену подписания соглашения об обучении