探望新生儿 Посещение новорожденного
Диалоги
Диалоги 1
中文
A:恭喜恭喜!生了个这么漂亮的小宝宝!
B:谢谢!谢谢您来看望!
A:小宝宝真可爱,长得像谁呢?
B:大家都说像爸爸。
A:好好照顾身体,坐月子要注意休息。
B:谢谢您的关心,我会的。
A:那我们就不打扰了,祝你们一家幸福快乐!
B:谢谢您,再见!
拼音
Russian
A: Поздравляю! У вас такой красивый малыш!
B: Спасибо! Спасибо, что пришли в гости!
A: Малыш такой милый, на кого он похож?
B: Все говорят, что на папу.
A: Хорошо заботьтесь о себе, в послеродовой период важно отдыхать.
B: Спасибо за заботу, буду.
A: Ну, мы не будем больше мешать, желаем вам семейного счастья!
B: Спасибо, до свидания!
Диалоги 2
中文
A:来看望小宝宝,最近还好吗?
B:挺好的,谢谢!孩子也很乖。
A:宝宝长得真快,体重增加了多少呀?
B:已经增加了三斤了。
A:真棒!希望他健康快乐地成长。
B:谢谢!也祝您一切顺利。
A:再见!
B:再见!
拼音
Russian
A: Я пришла навестить малыша. Как ваши дела в последнее время?
B: Всё хорошо, спасибо! Ребёнок тоже очень спокойный.
A: Малыш так быстро растёт, сколько он прибавил в весе?
B: Уже три цзина.
A: Замечательно! Надеюсь, он будет расти здоровым и счастливым.
B: Спасибо! И вам всего доброго.
A: До свидания!
B: До свидания!
Часто используемые выражения
恭喜恭喜
Поздравляю
宝宝真可爱
Малыш такой милый
长得像谁
на кого он похож
祝你们一家幸福快乐
желаем вам семейного счастья
Культурный фон
中文
探望新生儿在中国文化中是很常见的习俗,通常会带些礼物,如婴儿用品、营养品等。
探望新生儿最好在产后一周到一个月左右比较合适,太早了怕打扰产妇休息,太晚了也不方便。
探望时要注意保持环境安静,避免大声喧哗,不要随意触碰婴儿。
在中国,通常会问宝宝像谁,这是表达对宝宝喜爱的一种方式。
拼音
Russian
В китайской культуре посещение новорожденного — обычай. Обычно приносят подарки, например, детские вещи или питательные добавки. Лучше всего навещать малыша через одну-четыре недели после родов. Слишком ранний визит может помешать матери отдохнуть, а слишком поздний — неудобен. При посещении необходимо поддерживать тихую обстановку, избегать громких звуков и не трогать малыша без разрешения. В Китае часто спрашивают, на кого похож ребенок. Это способ выразить свою любовь к нему.
Продвинутые выражения
中文
真是个漂亮的小家伙!
孩子的皮肤真细腻!
看着宝宝健康成长,真是令人欣慰!
你们夫妻俩辛苦了!
拼音
Russian
Какой очаровательный малыш!
У малыша такая нежная кожа!
Как приятно видеть, как малыш растет здоровым!
Вы оба так старались!
Культурные запреты
中文
避免在探望时谈论一些不吉利的话题,例如疾病、死亡等。也不要随意批评孩子的长相或其他方面。不要空手去,要带些礼物。
拼音
bìmiǎn zài tànwàng shí tánlùn yīxiē bù jí lì de huàtí lìrú jíbìng sǐwáng děng yě bùyào suíyì pīpíng háizi de chángxiàng huò qítā fāngmiàn bùyào kōngshǒu qù yào dài xiē lǐwù
Russian
Избегайте обсуждения неблагоприятных тем, таких как болезни и смерть, во время визита. Не критикуйте внешность ребенка или другие аспекты. Не ходите с пустыми руками; принесите подарок.Ключевые точки
中文
探望新生儿要注意场合和时间,礼物不必贵重,但要用心挑选。注意观察产妇和婴儿的状态,如果他们看起来很疲惫,就不要久留。
拼音
Russian
При посещении новорожденного учитывайте место и время. Подарки не обязательно должны быть дорогими, но их нужно выбирать тщательно. Наблюдайте за состоянием матери и ребенка. Если они кажутся усталыми, не задерживайтесь надолго.Советы для практики
中文
可以先与产妇联系好,约定探望时间。
准备一些合适的礼物,例如婴儿衣服、奶粉等。
与产妇进行简单的交流,询问产后恢复情况。
尽量避免谈论敏感话题,如疾病、婆媳关系等。
保持安静,避免打扰产妇和婴儿休息。
拼音
Russian
Вы можете заранее связаться с матерью, чтобы договориться о времени визита. Подготовьте подходящие подарки, например, детскую одежду, детское питание и т. д. Пообщайтесь с матерью, поинтересуйтесь, как проходит послеродовой период. Постарайтесь избегать деликатных тем, таких как болезни, отношения со свекровью и т. д. Поддерживайте тишину и не мешайте матери и ребёнку отдыхать.