描述工作安排 Описание рабочих договоренностей
Диалоги
Диалоги 1
中文
A:下周的会议安排在星期三下午两点,地点在公司会议室,主题是关于新产品的推广计划。
B:好的,我知道了。到时候我会准时参加。会议室的空调温度可以提前调整一下吗?最近天气热,怕到时候会影响会议效果。
C:没问题,我会提前通知后勤部门调整好会议室的温度。另外,会议材料我已经准备好了,稍后会发到你们的邮箱。
A:太感谢了!
B:辛苦了!
拼音
Russian
A: Совещание на следующей неделе назначено на среду на 14:00 в конференц-зале компании. Тема — план маркетинга нового продукта.
B: Хорошо, понял. Я буду вовремя. Можно ли заранее отрегулировать кондиционер в конференц-зале? В последнее время очень жарко, и я боюсь, что это может повлиять на совещание.
C: Без проблем, я заранее сообщу техническому отделу, чтобы они отрегулировали температуру в конференц-зале. Кроме того, я уже подготовил материалы для совещания и отправлю их вам по электронной почте позже.
A: Большое спасибо!
B: Спасибо за вашу работу!
Диалоги 2
中文
A:下周的会议安排在星期三下午两点,地点在公司会议室,主题是关于新产品的推广计划。
B:好的,我知道了。到时候我会准时参加。会议室的空调温度可以提前调整一下吗?最近天气热,怕到时候会影响会议效果。
C:没问题,我会提前通知后勤部门调整好会议室的温度。另外,会议材料我已经准备好了,稍后会发到你们的邮箱。
A:太感谢了!
B:辛苦了!
Russian
A: Совещание на следующей неделе назначено на среду на 14:00 в конференц-зале компании. Тема — план маркетинга нового продукта.
B: Хорошо, понял. Я буду вовремя. Можно ли заранее отрегулировать кондиционер в конференц-зале? В последнее время очень жарко, и я боюсь, что это может повлиять на совещание.
C: Без проблем, я заранее сообщу техническому отделу, чтобы они отрегулировали температуру в конференц-зале. Кроме того, я уже подготовил материалы для совещания и отправлю их вам по электронной почте позже.
A: Большое спасибо!
B: Спасибо за вашу работу!
Часто используемые выражения
会议安排
Организация собрания
Культурный фон
中文
在中国,工作安排通常会提前告知,并考虑各种因素,例如天气、交通等。
拼音
Russian
В России деловые встречи обычно планируются заранее с учётом погодных условий и транспортной ситуации. Пунктуальность важна в российской деловой культуре
Продвинутые выражения
中文
考虑到近日天气炎热,会议时间是否可以调整?
鉴于本周天气预报显示有降雨,我们是否需要预备方案?
考虑到交通状况,建议提前半小时出发。
拼音
Russian
Учитывая недавнюю жару, можно ли изменить время встречи?
Учитывая прогноз дождя на эту неделю, нам следует подготовить запасной план?
Учитывая дорожную обстановку, рекомендуется выехать на полчаса раньше
Культурные запреты
中文
避免在正式场合谈论与天气无关的话题,以免显得不尊重或不专业。
拼音
bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé tánlùn yǔ tiānqì wúguān de huàtí, yǐmiǎn xiǎn de bù zūnjìng huò bù zhuānyè。
Russian
Следует избегать обсуждения тем, не связанных с погодой, в формальной обстановке, чтобы не показаться неуважительным или непрофессиональным.Ключевые точки
中文
此场景适用于工作场合,特别是需要跨部门沟通协调工作安排时。不同年龄和身份的人都可以使用,但语言表达的正式程度需要根据场合调整。
拼音
Russian
Этот сценарий подходит для рабочей обстановки, особенно когда для координации рабочих договоренностей требуется общение между отделами. Люди всех возрастов и статуса могут его использовать, но уровень формальности языка должен корректироваться в зависимости от контекста.Советы для практики
中文
多练习不同情境下的表达,例如正式和非正式场合。
注意语气和语调,使表达更自然流畅。
可以尝试与他人模拟对话,提高实际运用能力。
拼音
Russian
Тренируйте выражения в разных контекстах, например, в формальной и неформальной обстановке.
Обращайте внимание на тон и интонацию, чтобы выражения звучали естественнее и плавнее.
Попробуйте смоделировать разговоры с другими людьми, чтобы улучшить практические навыки