超市购物 Покупки в супермаркете
Диалоги
Диалоги 1
中文
顾客:您好!请问方便帮我称一下这个西瓜吗?
店员:您好!当然可以,请稍等。……好,一共3.5斤,每斤3块,一共10.5元。
顾客:好的,谢谢!
店员:不客气,欢迎下次再来!
顾客:再见!
店员:再见!
拼音
Russian
Покупатель: Здравствуйте! Не могли бы вы взвесить этот арбуз?
Продавец: Здравствуйте! Конечно, подождите немного. ...Хорошо, всего 3,5 цзинь, по 3 юаня за цзинь, итого 10,5 юаня.
Покупатель: Хорошо, спасибо!
Продавец: Пожалуйста, ждём вас снова!
Покупатель: До свидания!
Продавец: До свидания!
Диалоги 2
中文
顾客:请问,这边的苹果多少钱一斤?
店员:您好,这边是4元一斤。
顾客:给我来两斤吧。
店员:好的,一共8元。
顾客:谢谢!再见!
店员:再见,欢迎下次光临!
拼音
Russian
Покупатель: Извините, сколько стоят эти яблоки за килограмм?
Продавец: Здравствуйте, 4 юаня за килограмм.
Покупатель: Дайте два килограмма.
Продавец: Хорошо, всего 8 юаней.
Покупатель: Спасибо! До свидания!
Продавец: До свидания, ждём вас снова!
Часто используемые выражения
您好!
Здравствуйте!
再见!
До свидания!
谢谢!
Спасибо!
不客气
Пожалуйста
Культурный фон
中文
在超市购物时,问候语和告别语的使用非常普遍,体现了中国人的热情好客。
正式场合可以更正式一些,比如“您好”;非正式场合可以使用更轻松的表达,比如“你好”。
在告别时,常用“再见”,“欢迎下次再来”等表达,也体现了中国人的热情好客。
拼音
Russian
В России приветствия и прощания часто используются в супермаркетах, что отражает гостеприимство россиян.
В формальной обстановке предпочтительнее более формальные выражения, например, «Здравствуйте»; в неформальной обстановке можно использовать более непринужденные выражения, например, «Привет».
При прощании часто используются выражения «До свидания», «Ждём вас снова» и т.п., что также отражает гостеприимство россиян.
Продвинутые выражения
中文
请问您还需要些什么?
今天的蔬菜很新鲜哦,要不要尝尝?
欢迎下次光临!
拼音
Russian
Вам что-нибудь ещё?
Сегодня овощи очень свежие, хотите попробовать?
Ждём вас снова!
Культурные запреты
中文
避免大声喧哗,尊重他人。注意不要占用其他顾客的购物空间。
拼音
bìmiǎn dàshēng xuānhuá, zūnjìng tārén. zhùyì bùyào zhàn yòng qítā gùkè de gòuwù kōngjiān.
Russian
Избегайте громких разговоров, уважайте других. Следите за тем, чтобы не занимать место других покупателей.Ключевые точки
中文
在超市购物时,问候语和告别语的使用非常普遍,体现了中国人的热情好客。不同的年龄段和身份的人,使用的语言风格可能有所不同。
拼音
Russian
В России приветствия и прощания часто используются в супермаркетах, что отражает гостеприимство россиян. Стиль речи может различаться в зависимости от возраста и социального статуса человека.Советы для практики
中文
多听多说,模仿地道的表达方式。
可以找一些中文学习材料进行练习,例如:对话录音、情景剧等。
和中国人进行模拟对话练习,可以提高语言表达能力。
拼音
Russian
Больше слушайте и говорите, подражайте аутентичным способам выражения.
Можно найти некоторые материалы для изучения китайского языка для практики, например: аудиозаписи диалогов, сценические постановки и т. д.
Практика имитационных диалогов с носителями китайского языка может улучшить ваши навыки выражения на языке.