超市购物 Courses au supermarché chāoshì gòuwù

Dialogues

Dialogues 1

中文

顾客:您好!请问方便帮我称一下这个西瓜吗?
店员:您好!当然可以,请稍等。……好,一共3.5斤,每斤3块,一共10.5元。
顾客:好的,谢谢!
店员:不客气,欢迎下次再来!
顾客:再见!
店员:再见!

拼音

Gùkè: Nín hǎo! Qǐngwèn fāngbiàn bāng wǒ chēng yīxià zhège xīguā ma?
Diànyuán: Nín hǎo! Dāngrán kěyǐ, qǐng shāo děng…… Hǎo, yīgòng 3.5 jīn, měi jīn 3 kuài, yīgòng 10.5 yuán.
Gùkè: Hǎo de, xièxie!
Diànyuán: Bù kèqì, huānyíng xià cì zài lái!
Gùkè: Zàijiàn!
Diànyuán: Zàijiàn!

French

Client: Bonjour ! Pourriez-vous peser cette pastèque, s'il vous plaît ?
Employé: Bonjour ! Bien sûr, un instant, s'il vous plaît. ...Voilà, cela fait 3,5 jin, 3 yuans le jin, soit 10,5 yuans au total.
Client: D'accord, merci !
Employé: De rien, à bientôt !
Client: Au revoir !
Employé: Au revoir !

Dialogues 2

中文

顾客:请问,这边的苹果多少钱一斤?
店员:您好,这边是4元一斤。
顾客:给我来两斤吧。
店员:好的,一共8元。
顾客:谢谢!再见!
店员:再见,欢迎下次光临!

拼音

Gùkè: Qǐngwèn, zhè biān de píngguǒ duōshao qián yī jīn?
Diànyuán: Nín hǎo, zhè biān shì 4 yuán yī jīn.
Gùkè: Gěi wǒ lái liǎng jīn ba.
Diànyuán: Hǎo de, yīgòng 8 yuán.
Gùkè: Xièxie! Zàijiàn!
Diànyuán: Zàijiàn, huānyíng xià cì guānglín!

French

Client: Excusez-moi, combien coûtent ces pommes par jin ?
Employé: Bonjour, elles coûtent 4 yuans le jin.
Client: Je vais prendre deux jin.
Employé: D'accord, cela fait 8 yuans au total.
Client: Merci ! Au revoir !
Employé: Au revoir, à bientôt !

Phrases Courantes

您好!

Nín hǎo!

Bonjour !

再见!

Zàijiàn!

Au revoir !

谢谢!

Xièxie!

Merci !

不客气

Bù kèqì

De rien

Contexte Culturel

中文

在超市购物时,问候语和告别语的使用非常普遍,体现了中国人的热情好客。

正式场合可以更正式一些,比如“您好”;非正式场合可以使用更轻松的表达,比如“你好”。

在告别时,常用“再见”,“欢迎下次再来”等表达,也体现了中国人的热情好客。

拼音

zài chāoshì gòuwù shí, wènhòuyǔ hé gàobiéyǔ de shǐyòng fēicháng pǔbiàn, tǐxiàn le zhōngguó rén de rèqíng hàokè.

zhèngshì chǎnghé kěyǐ gèng zhèngshì yīxiē, bǐrú “nín hǎo”;fēizhèngshì chǎnghé kěyǐ shǐyòng gèng qīngsōng de biǎodá, bǐrú “nǐ hǎo”.

zài gàobié shí, chángyòng “zàijiàn”, “huānyíng xià cì zài lái” děng biǎodá, yě tǐxiàn le zhōngguó rén de rèqíng hàokè.

French

En Chine, les salutations et les adieux sont couramment utilisés dans les supermarchés, ce qui reflète l'hospitalité du peuple chinois.

Dans un contexte formel, des expressions plus formelles comme “Nín hǎo” (您好) sont préférées, tandis que dans un contexte informel, des expressions plus décontractées comme “Nǐ hǎo” (你好) sont possibles.

Pour les adieux, les expressions courantes incluent “Zài jiàn” (再见) et “Huānyíng xià cì zài lái” (欢迎下次再来), qui témoignent également de l'hospitalité.

Expressions Avancées

中文

请问您还需要些什么?

今天的蔬菜很新鲜哦,要不要尝尝?

欢迎下次光临!

拼音

qǐngwèn nín hái xūyào xiē shénme?

jīntiān de shūcài hěn xīnxiān ó, yào bù yào chángchang?

huānyíng xià cì guānglín!

French

Avez-vous besoin d'autre chose ?

Les légumes sont très frais aujourd'hui, voulez-vous en goûter ?

Bienvenue lors de votre prochaine visite !

Tabous Culturels

中文

避免大声喧哗,尊重他人。注意不要占用其他顾客的购物空间。

拼音

bìmiǎn dàshēng xuānhuá, zūnjìng tārén. zhùyì bùyào zhàn yòng qítā gùkè de gòuwù kōngjiān.

French

Évitez de faire du bruit et respectez les autres. Veillez à ne pas occuper l'espace de shopping des autres clients.

Points Clés

中文

在超市购物时,问候语和告别语的使用非常普遍,体现了中国人的热情好客。不同的年龄段和身份的人,使用的语言风格可能有所不同。

拼音

zài chāoshì gòuwù shí, wènhòuyǔ hé gàobiéyǔ de shǐyòng fēicháng pǔbiàn, tǐxiàn le zhōngguó rén de rèqíng hàokè. bùtóng de niánlíng duàn hé shēnfèn de rén, shǐyòng de yǔyán fēnggé kěnéng yǒusuǒ bùtóng.

French

En Chine, les salutations et les adieux sont couramment utilisés dans les supermarchés, ce qui reflète l'hospitalité du peuple chinois. Le style linguistique peut varier en fonction de l'âge et du statut de la personne.

Conseils Pratiques

中文

多听多说,模仿地道的表达方式。

可以找一些中文学习材料进行练习,例如:对话录音、情景剧等。

和中国人进行模拟对话练习,可以提高语言表达能力。

拼音

duō tīng duō shuō, mófǎng dìdào de biǎodá fāngshì.

kěyǐ zhǎo yīxiē zhōngwén xuéxí cáiliào jìnxíng liànxí, lìrú: duìhuà lùyīn, qíngjǐngjù děng.

hé zhōngguó rén jìnxíng mónǐ duìhuà liànxí, kěyǐ tígāo yǔyán biǎodá nénglì.

French

Écoutez et parlez davantage, imitez les expressions authentiques.

Vous pouvez trouver des supports d'apprentissage du chinois pour vous entraîner, comme : des enregistrements de dialogues, des saynètes, etc.

Pratiquez des dialogues simulés avec des Chinois pour améliorer vos capacités d'expression linguistique.