问医疗急救 Запрос медицинской помощи в экстренных случаях
Диалоги
Диалоги 1
中文
A:你好,请问最近的医院在哪里?
B:沿着这条路一直走,看到十字路口右转,医院就在左边,你会看到一个红色的十字标志。
A:好的,谢谢!请问医院的急诊室怎么走?
B:急诊室就在医院的正门,你一进去就能看到指示牌。
A:非常感谢你的帮助!
B:不客气,希望你一切顺利。
拼音
Russian
A: Извините, где ближайшая больница?
B: Идите прямо по этой дороге, на перекрестке поверните направо, больница слева, вы увидите красный крест.
A: Хорошо, спасибо! А как пройти в отделение неотложной помощи?
B: Отделение неотложной помощи находится у главного входа в больницу. Вы увидите указатель, как только войдете.
A: Большое спасибо за помощь!
B: Пожалуйста, надеюсь, все будет хорошо.
Диалоги 2
中文
A:请问,附近有医院吗?我朋友突然肚子疼,需要紧急就医。
B:哦,稍等。前面路口左转,步行五分钟左右就有一家医院。
A:好的,非常感谢!请问那家医院的规模大不大?
B:不算很大,但是设备比较齐全。
A:谢谢您!
B:不用谢,祝您朋友早日康复。
拼音
Russian
A: Извините, есть ли поблизости больница? У моего друга внезапно заболел живот, нужна срочная медицинская помощь.
B: О, подождите. Поверните налево на следующем перекрестке, больница примерно в пяти минутах ходьбы.
A: Хорошо, большое спасибо! А больница большая?
B: Не очень большая, но довольно хорошо оборудована.
A: Спасибо!
B: Пожалуйста, желаю вашему другу скорейшего выздоровления.
Часто используемые выражения
最近的医院在哪里?
Где ближайшая больница?
急诊室在哪里?
Где отделение неотложной помощи?
请问怎么去…医院?
Как пройти в больницу…?
Культурный фон
中文
在公共场合寻求帮助时,通常使用礼貌用语,如“请问”、“您好”等。 在询问方向时,可以指明具体的地点,以便对方更准确地指路。 中国医院通常都会有醒目的指示牌,方便患者找到相应的科室。
在紧急情况下,可以大声呼救或拨打急救电话120。
拼音
Russian
При обращении за помощью в общественных местах принято использовать вежливые формулировки, например, «Извините» или «Пожалуйста». Запрашивая указания, следует указать точное местоположение, чтобы человек мог дать более точные инструкции. В больницах Китая обычно есть хорошо видные указатели, помогающие пациентам найти нужные отделения.
В экстренных ситуациях можно позвать на помощь громко или позвонить в службу спасения по номеру 112.
Продвинутые выражения
中文
请问最近的医院是否配备有先进的医疗设备?
请问附近有没有可以提供24小时急诊服务的医院?
我的朋友突发疾病,需要紧急救治,请问该如何处理?
拼音
Russian
Ближайшая больница оснащена современным медицинским оборудованием? Есть ли поблизости больница, предоставляющая круглосуточную неотложную помощь? У моего друга внезапно случилась болезнь, нужна срочная помощь, что делать?
Культурные запреты
中文
在询问医疗信息时,避免使用过于粗鲁或不礼貌的语言。尊重医护人员的专业性和劳动,避免无理取闹或抱怨。
拼音
zài xúnwèn yīliáo xìnxī shí,biànmiǎn shǐyòng guòyú cūlǔ huò bù lǐmào de yǔyán。zūnzhòng yīhù rényuán de zhuānyè xìng hé láodòng,biànmiǎn wúlǐ qǔnào huò bàoyuàn。
Russian
При запросе медицинской информации избегайте грубых или невежливых выражений. Уважайте профессионализм и труд медицинского персонала, избегайте необоснованных требований или жалоб.Ключевые точки
中文
在紧急情况下,应优先考虑迅速就医,并告知医护人员病人的基本情况。根据病人年龄和病情轻重,选择合适的医疗机构。在非紧急情况下,可以选择合适的医院进行就诊。
拼音
Russian
В экстренных случаях следует в первую очередь обеспечить быструю медицинскую помощь и сообщить медицинскому персоналу об основном состоянии пациента. Выбирайте подходящее медицинское учреждение в зависимости от возраста пациента и тяжести его состояния. В неэкстренных ситуациях можно выбрать подходящую больницу для лечения.Советы для практики
中文
利用地图软件查找附近的医院。 模拟与陌生人进行问路对话。 根据不同场景,练习不同类型的问路方式。 与朋友或家人进行角色扮演,练习对话流畅度。
拼音
Russian
Используйте картографические приложения для поиска ближайших больниц. Смоделируйте диалог о том, как спросить дорогу у незнакомца. Попрактикуйтесь в разных способах спрашивать дорогу в разных ситуациях. Поиграйте в ролевые игры с друзьями или семьей, чтобы потренировать плавность речи.