冷言冷语 Malamig na mga salita
Explanation
指带讥讽意味的冷冰冰的话语。形容说话的态度冷淡,带有讽刺或挖苦的意味。
Tumutukoy sa mga malamig at sarkastiko na mga salita na may kahulugan ng pagwawalang-bahala at panunuya.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿香的姑娘。她天生丽质,心灵手巧,村里人都很喜欢她。可是,她却有一个古怪的脾气,总是冷言冷语,让人难以亲近。 有一天,村里来了一个年轻的秀才,他学识渊博,为人谦和,阿香对他却也是冷言冷语。秀才并没有因此而生气,反而更加耐心细致地和她相处。他经常帮助阿香干活,和她谈论诗词歌赋,慢慢地,阿香开始被秀才的真诚所感动。 有一天,秀才问阿香为什么总是冷言冷语。阿香说,她从小生活孤单,缺乏关爱,所以养成了这样的性格。秀才听了之后,更加理解了阿香,并尽力帮助她打开心扉。 在秀才的耐心引导下,阿香逐渐变得开朗起来,她开始学会了与人真诚交往,不再冷言冷语。她和秀才最终走到了一起,过上了幸福的生活。
Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon sa bundok, nanirahan ang isang dalaga na ang pangalan ay Axiang. Siya ay likas na maganda at mahusay, at minamahal siya ng mga taganayon. Gayunpaman, siya ay may kakaibang ugali—lagi siyang malamig at malayo, na nagpapahirap sa mga tao na mapalapit sa kanya. Isang araw, dumating sa nayon ang isang binatang iskolar. Siya ay mayaman sa kaalaman at mahinahon, ngunit si Axiang ay sumagot din sa kanya nang may malamig na mga salita. Hindi nagalit ang iskolar, sa halip ay patuloy siyang naging mapagpasensya at mabait sa kanya. Madalas niyang tinutulungan si Axiang sa kanyang trabaho at nakikipag-usap sa kanya tungkol sa tula at panitikan. Unti-unti, si Axiang ay nagsimulang maantig sa katapatan ng iskolar. Isang araw, tinanong ng iskolar si Axiang kung bakit siya laging malamig. Sinabi ni Axiang na siya ay nabuhay nang mag-isa mula pagkabata at kulang sa pagmamahal, kaya niya nabuo ang ganitong pagkatao. Ang iskolar, na nauunawaan ang kanyang sitwasyon, ay ginawa ang kanyang makakaya upang tulungan siyang magbukas ng kanyang puso. Sa mapagpasensyang patnubay ng iskolar, si Axiang ay unti-unting naging mas masaya at natutong maging tapat at palakaibigan. Siya at ang iskolar ay sa huli ay nagsama at namuhay nang maligaya magpakailanman.
Usage
用来形容说话冷淡,带有讽刺或挖苦的意味。常用于描述人际关系冷漠或言语尖刻的情况。
Ginagamit ito upang ilarawan ang pagsasalita nang malamig at sarkastiko. Kadalasang ginagamit upang ilarawan ang panlalamig sa mga interpersonal na relasyon o malupit na pananalita.
Examples
-
他总是冷言冷语,让人难以接近。
tā zǒng shì lěng yán lěng yǔ, ràng rén nán yǐ jiē jìn
Lagi siyang nagsasalita nang malamig, kaya mahirap siyang lapitan.
-
领导的冷言冷语让我受到了打击。
lǐng dǎo de lěng yán lěng yǔ ràng wǒ shòu dào le dǎ jī
Lubha akong nasaktan sa mga malamig na salita ng aking amo.
-
面对他的冷言冷语,我保持了沉默。
miàn duì tā de lěng yán lěng yǔ, wǒ bǎo chí le chén mò
Nanatili akong tahimik sa harap ng kanyang mga malamig na salita.