千娇百媚 qian jiao bai mei Isang libong beses na kaaya-aya at kaakit-akit

Explanation

形容女子姿态美好,妩媚动人,非常迷人。

Ang idiom na ito ay ginagamit upang ilarawan ang kagandahan at kagandahan ng isang babae. Inilalarawan nito siya bilang maganda, matikas, at kaakit-akit.

Origin Story

话说,古代有一个美丽的女子,名叫柳月,她天生丽质,眉目如画,举手投足间都散发着迷人的风情。柳月生活在一个富裕的家庭,父母对她疼爱有加,她从小就接受良好的教育,琴棋书画样样精通,不仅如此,她还精通医术,心地善良,乐于助人。因此,柳月在当地小有名气,人们都称赞她“千娇百媚”。后来,柳月嫁给了一个书生,两人感情很好,生活美满。

hua shuo, gu dai you yi ge mei li de nv zi, ming jiao liu yue, ta tian sheng li zhi, mei mu ru hua, ju shou tou zu jian du san fa zhe mi ren de feng qing. liu yue sheng huo zai yi ge fu yu de jia ting, fu mu dui ta teng ai you jia, ta cong xiao jiu jie shou liang hao de jiao yu, qin qi shu hua yang yang jing tong, bu jin ru ci, ta hai jing tong yi shu, xin di shan liang, le yu zhu ren. yin ci, liu yue zai dang di xiao you ming qi, ren men dou cheng zan ta "qian jiao bai mei". hou lai, liu yue jia gei le yi ge shu sheng, liang ren gan qing hen hao, sheng huo mei man.

Sinasabi na noong unang panahon, may isang magandang babae na nagngangalang Liu Yue. Siya ay likas na maganda, may magandang mukha at eleganteng lakad. Nakatira siya sa isang mayamang sambahayan, mahal na mahal siya ng kanyang mga magulang, at tumanggap siya ng magandang edukasyon. Pinagkadalubhasaan niya ang sining ng piano, chess, pagsulat, at pagpipinta, at isang bihasang manggagamot din na mabait at matulungin. Kaya naman, si Liu Yue ay kilala sa lugar na iyon, at pinuri siya ng mga tao bilang “isang libong beses na kaaya-aya at kaakit-akit”. Nang maglaon, ikinasal si Liu Yue sa isang iskolar, nagmamahalan sila at nabuhay ng isang masayang buhay.

Usage

这个成语常用来形容女性美丽动人、楚楚动人,可以用来赞美女性的外貌,也可以用来形容事物美丽迷人。

zhe ge cheng yu chang yong lai xing rong nv xing mei li dong ren, chu chu dong ren, ke yi yong lai zan mei nv xing de wai mao, ye ke yi yong lai xing rong shi wu mei li mi ren.

Ang idiom na ito ay madalas na ginagamit upang ilarawan ang isang babae bilang maganda, matikas, at kaakit-akit. Maaaring gamitin ito upang purihin ang hitsura ng isang babae, o upang ilarawan ang kagandahan at kagandahan ng isang bagay.

Examples

  • 她美得千娇百媚,令人心醉。

    ta mei de qian jiao bai mei, ling ren xin zui.

    Napakaganda niya at kaakit-akit.

  • 舞台上的她,千娇百媚,风情万种。

    wu tai shang de ta, qian jiao bai mei, feng qing wan zhong.

    Napakaganda at kaakit-akit niya sa entablado.

  • 这个女子千娇百媚,让人忍不住想要多看几眼。

    zhe ge nv zi qian jiao bai mei, rang ren bu ju zhi de xiang yao duo kan ji yan

    Napakaganda at kaakit-akit ng babaeng ito, hindi ka makakatanggi na mapatingin sa kanya nang paulit-ulit.