威武不屈 wēi wǔ bù qū matapang at di-matitinag

Explanation

形容在强大的压力下,不屈服,顽强不屈的精神。

Nilalarawan nito ang diwa ng hindi pagsuko sa ilalim ng matinding presyon, isang matatag at di-matitinag na espiritu.

Origin Story

战国时期,孟子与他的学生景春讨论什么是大丈夫。景春认为那些善于游说诸侯,凭借权势和技巧左右合纵连横的政治家,才是真正的大丈夫。孟子反驳说:大丈夫的标准,不是看他在外界的表现如何,而是看他内在的品质。真正的大丈夫,无论处在什么样的境遇中,都能够保持内心的正直和坚定。他富贵时不会沉迷于享受,贫穷时不会因此而改变节操,强权也无法让他屈服。他始终坚持自己的原则,做人光明磊落,做事坦荡无私。即使身处逆境,也依然保持着高尚的品德和坚强的意志,这就是威武不屈的大丈夫。

zhàn guó shí qī, mèng zǐ yǔ tā de xuésheng jǐng chūn tǎo lùn shì shén me dà zhàng fū. jǐng chūn rèn wéi nà xiē shàn yú yóu shuō zhū hóu, píng jiè quán shì hé jì qiǎo zuǒ yòu hé zòng lián héng de zhèng zhì jiā, cái shì zhēn zhèng de dà zhàng fū. mèng zǐ fǎn bó shuō: dà zhàng fū de biāo zhǔn, bù shì kàn tā zài wài jiè de biǎo xiàn rú hé, ér shì kàn tā nèi zài de pǐn zhì. zhēn zhèng de dà zhàng fū, wú lùn chù zài shén me yàng de jìng yù zhōng, dōu néng gòu bǎo chí nèi xīn de zhèng zhí hé jiān dìng. tā fù guì shí bù huì chén mí yú xiǎng shòu, pín qióng shí bù huì yīn cǐ ér gǎi biàn jié cāo, qiáng quán yě wú fǎ ràng tā qū fú. tā shǐ zhōng jiān chí zì jǐ de yuán zé, zuò rén guāng míng lěi luò, zuò shì tǎn dàng wú sī. jí shǐ shēn chù nì jìng, yě yī rán bǎo chí zhe gāo shàng de pǐn dé hé jiān qiáng de yì zhì, zhè jiù shì wēi wǔ bù qū de dà zhàng fū.

No panahon ng mga Naglalabang Kaharian, tinalakay nina Mencius at ng kanyang estudyanteng si Jing Chun kung ano ang bumubuo sa isang tunay na ginoo. Naniniwala si Jing Chun na yaong mga bihasa sa pag-impluwensya sa mga prinsipe at gumagamit ng kapangyarihan at mga taktika upang impluwensyahan ang mga pahalang at patayong alyansa ay mga tunay na ginoo. Tinalo ni Mencius na ang pamantayan ng isang tunay na ginoo ay hindi ang kanyang mga tagumpay sa labas, kundi ang kanyang mga panloob na katangian. Ang isang tunay na ginoo, anuman ang mga kalagayan, ay nagpapanatili ng panloob na integridad at katatagan. Sa kayamanan, hindi siya nasisiyahan sa luho; sa kahirapan, hindi siya kompromiso sa kanyang mga prinsipo; ang kapangyarihan ay hindi siya maaaring magapi. Laging sumusunod siya sa kanyang mga prinsipyo, kumikilos nang bukas at tapat, at kumikilos nang walang pag-iimbot. Kahit na sa gitna ng kahirapan, pinapanatili niya ang kanyang marangal na katangian at matibay na kalooban — ito ang di-natitinag na ginoo.

Usage

用于形容人面对压力或困难时,不屈服,坚持正义和原则的精神。

yòng yú xíng róng rén miàn duì yā lì huò kùn nán shí, bù qū fú, jiān chí zhèng yì hé yuán zé de jīng shén

Ginagamit upang ilarawan ang diwa ng isang tao na hindi sumusuko sa harap ng presyon o mga paghihirap, na nagtataguyod ng katarungan at mga prinsipyo.

Examples

  • 面对强权,他始终威武不屈。

    miàn duì qiáng quán, tā shǐ zhōng wēi wǔ bù qū

    Sa harap ng makapangyarihang kapangyarihan, nanatili siyang matatag.

  • 革命烈士威武不屈,为了理想献出了宝贵的生命。

    gé mìng lièshì wēi wǔ bù qū, wèi le lǐxiǎng xiàn chū le bǎo guì de shēngmìng

    Ang mga martir ng rebolusyon ay nanatiling matatag at isinakripisyo ang kanilang mahahalagang buhay para sa kanilang mga mithiin.