寅吃卯粮 yín chī mǎo liáng mahirap na buhay

Explanation

比喻经济困难,入不敷出,提前用掉了以后的收入。

Ibig sabihin nito ay ang isang tao ay nasa kahirapan sa pananalapi at walang sapat na kita upang masakop ang kanyang mga gastos sa pamamagitan ng paggamit ng hinaharap na kita nang maaga.

Origin Story

从前,有个名叫小强的农夫,他辛勤劳作,却年年收成不好,粮食总是入不敷出。每到冬季,他都不得不提前吃掉来年春天播种的种子来度过寒冬。来年春天,他又面临着无粮可播的窘境。一年复一年,他始终摆脱不了寅吃卯粮的困境,生活艰难困苦。他尝试过多种方法改善收成,比如改良土壤、改进农具等等,但效果都不理想。最终,他不得不向村里的富户借粮过活,生活依旧很艰难。

cóngqián, yǒu gè míng jiào xiǎo qiáng de nóngfū, tā xīnqín láozhuō, què nián nián shōuchéng bù hǎo, liángshi zǒngshì rù bù fū chū. měi dào dōngjì, tā dōu bùdébù tíqián chī diào lái nián chūntiān bōzhǒng de zhǒngzi lái duguo hándōng. lái nián chūntiān, tā yòu miànlínzhe wú liáng kě bō de jiǒngjìng. yī nián fù yī nián, tā shǐzhōng bǎituō bùliǎo yín chī mǎo liáng de kùnjìng, shēnghuó jiānnán kùnkǔ. tā chángshì guò duō zhǒng fāngfǎ gǎishàn shōuchéng, bǐrú gǎiliáng tǔrǎng, gǎijìn nóngjù děngděng, dàn xiàoguǒ dōu bù lǐxiǎng. zuìzhōng, tā bùdébù xiàng cūn lǐ de fùhù jiè liáng guò huó, shēnghuó yījiù hěn jiānnán.

Noong unang panahon, may isang magsasaka na nagngangalang Xiaoqiang. Siya ay nagtrabaho nang husto, ngunit ang kanyang mga ani ay mahirap taon-taon, at palagi siyang kulang sa pera. Bawat taglamig, kailangan niyang ubusin ang mga binhi para sa pagtatanim ng tagsibol nang maaga upang malampasan ang taglamig. Sa susunod na tagsibol, siya ay nahaharap sa mahirap na sitwasyon na walang butil na itatanim. Taon-taon, hindi niya maiiwasan ang mahirap na buhay na ito. Sinubukan niya ang iba't ibang mga paraan upang mapabuti ang ani, tulad ng pagpapabuti ng lupa at pagpapabuti ng mga kagamitan sa pagsasaka, ngunit wala sa mga ito ang gumana. Sa huli, kinailangan niyang umutang ng butil sa mga mayayaman sa nayon upang mabuhay, at ang kanyang buhay ay nanatiling mahirap.

Usage

常用作宾语、定语;形容经济状况窘迫。

cháng yòng zuò bīn yǔ, dìng yǔ; xíngróng jīngjì zhuàngkuàng jiǒng pò

Madalas itong gamitin bilang pangngalan o pang-uri upang ilarawan ang isang mahirap na sitwasyon sa pananalapi.

Examples

  • 这几年公司一直寅吃卯粮,勉强维持运营。

    zhè jǐ nián gōngsī yīzhí yín chī mǎo liáng, miǎnqiǎng wéichí yúnyíng

    Sa nakaraang ilang taon, ang kumpanya ay nabubuhay nang hirap, halos hindi mapanatili ang mga operasyon.

  • 他寅吃卯粮的日子过得十分艰难。

    tā yín chī mǎo liáng de rìzi guò de shífēn jianná

    Napakahirap ng buhay niya na nabubuhay nang hirap.

  • 由于收入少支出多,这个家庭不得不寅吃卯粮。

    yóuyú shōurù shǎo zhīchū duō, zhège jiātíng bùdébù yín chī mǎo liáng

    Dahil sa mababang kita at mataas na gastos, ang pamilyang ito ay kailangang mabuhay nang hirap