心广体胖 Kalmadong isipan, matabang katawan
Explanation
形容人心情愉快,没有烦忧,身体也因此变得胖起来。
Inilalarawan ang isang taong may masayang kalooban, walang mga alalahanin, at ang katawan ay nagiging mas mataba bilang resulta.
Origin Story
从前,有个叫阿福的年轻人,他勤奋努力,生意兴隆,家境富裕。他待人诚恳,乐善好施,广交朋友,因此深受乡邻们的喜爱。每天,阿福都笑容满面,心胸开阔,无忧无虑。日子久了,他不仅事业蒸蒸日上,身体也日渐丰腴,变得心广体胖。他常常说,人活着最重要的就是开心快乐,有健康的身体,才能更好地享受生活。他用自己的行动诠释了心广体胖的真谛。
May isang binatang lalaki noon na ang pangalan ay A Fu, na masipag at matagumpay sa kanyang negosyo at mayaman ang pinagmulan. Matalino siya sa pakikitungo sa iba, mapagbigay, at nakagawa ng maraming kaibigan, kaya naman naging tanyag siya sa kanyang mga kapitbahay. Araw-araw, si A Fu ay nakangiti, bukas ang isipan, at walang problema. Habang tumatagal, hindi lamang umunlad ang kanyang negosyo, kundi pati na rin ang kanyang katawan ay lalong tumataba, siya ay naging bilugan at kontento. Madalas niyang sinasabi na ang pinakamahalagang bagay sa buhay ay ang kaligayahan at kagalakan, at ang malusog na katawan ay kinakailangan upang mas mapaganda ang buhay. Ipinakita niya sa kanyang mga kilos ang tunay na kahulugan ng 'xin guang ti pang'.
Usage
用于形容人心情舒畅,身体安泰。
Ginagamit upang ilarawan ang masayang kalooban at kagalingan ng isang tao.
Examples
-
他最近心广体胖,日子过得很舒服。
ta zuijin xinguangtipang, rizi guode hen shufu.
Napakakalma at komportable siya nitong mga nakaraang araw.
-
虽然工作压力很大,但他依然保持着心广体胖的状态。
suiran gongzuo yali hen da, dan ta yiran baochi zhe xinguangtipang de zhuangtai
Sa kabila ng napakalaking pressure sa trabaho, nananatili pa rin siyang kalmado at kontento.