心广体胖 Ruhiger Geist, zufriedene Gestalt
Explanation
形容人心情愉快,没有烦忧,身体也因此变得胖起来。
Beschreibt jemanden, der eine glückliche Stimmung hat, keine Sorgen hat und dessen Körper dadurch dicker wird.
Origin Story
从前,有个叫阿福的年轻人,他勤奋努力,生意兴隆,家境富裕。他待人诚恳,乐善好施,广交朋友,因此深受乡邻们的喜爱。每天,阿福都笑容满面,心胸开阔,无忧无虑。日子久了,他不仅事业蒸蒸日上,身体也日渐丰腴,变得心广体胖。他常常说,人活着最重要的就是开心快乐,有健康的身体,才能更好地享受生活。他用自己的行动诠释了心广体胖的真谛。
Es war einmal ein junger Mann namens A Fu, der fleißig und erfolgreich in seinem Geschäft war und einen wohlhabenden Hintergrund hatte. Er war aufrichtig zu anderen, großzügig und pflegte viele Freundschaften, daher war er bei seinen Nachbarn sehr beliebt. Jeden Tag hatte A Fu ein Lächeln auf dem Gesicht, einen offenen Geist und war sorgenfrei. Mit der Zeit florierte nicht nur sein Geschäft, sondern auch sein Körper wurde immer stämmiger, er wurde rund und zufrieden. Er sagte oft, das Wichtigste im Leben sei Glück und Freude, und ein gesunder Körper sei notwendig, um das Leben besser genießen zu können. Er verkörperte mit seinen Taten die wahre Bedeutung von ‚xin guang ti pang‘.
Usage
用于形容人心情舒畅,身体安泰。
Wird verwendet, um die gute Laune und den Wohlstand einer Person zu beschreiben.
Examples
-
他最近心广体胖,日子过得很舒服。
ta zuijin xinguangtipang, rizi guode hen shufu.
Er hat in letzter Zeit einen ruhigen Geist und eine zufriedene Gestalt.
-
虽然工作压力很大,但他依然保持着心广体胖的状态。
suiran gongzuo yali hen da, dan ta yiran baochi zhe xinguangtipang de zhuangtai
Trotz des großen Arbeitsdrucks behält er seine Gelassenheit und Zufriedenheit bei.