慷慨悲歌 kāng kǎi bēi gē Awit na May Katapangan at Kalungkutan

Explanation

形容情绪激昂地唱歌,以抒发悲壮的胸怀。通常用于描写英雄人物或悲壮场景。

Inilalarawan ang pag-awit nang may matinding emosyon, upang ipahayag ang isang damdaming may pagka-bayani at kalungkutan. Kadalasan itong ginagamit upang ilarawan ang mga bayaning tauhan o mga trahedyang pangyayari.

Origin Story

话说西楚霸王项羽,乌江自刎前,面对四面楚歌,百感交集,仰天长啸,唱出一曲慷慨悲歌,歌声中饱含着对故国江山的依恋,对部下的思念,对自己命运的悲叹,以及对楚国兴亡的无奈。这首悲歌,千百年来,一直被人们传颂,成为了中国历史上一个悲壮的传奇。项羽的慷慨悲歌,不仅表达了他个人的悲壮情怀,也反映了那个时代英雄人物的共同命运:志存高远,却最终功亏一篑。这首悲歌也启示着后人,面对困境,要有勇气直面,也要有智慧去思考,才能避免重蹈覆辙。

huashuo xichu bawang xiangyu, wujiang ziwen qian, miandui simian chugē, baigǎn jiaojí, yangtiān chángxiào, chàng chu yī qǔ kāngkǎi bēi gē, gēshēng zhōng baohánzhe duì gùguó jiāngshān de yīliàn, duì bùxià de sīniàn, duì zìjǐ mìngyùn de bēitàn, yǐjí duì chǔguó xīngwáng de wú nài. zhè shǒu bēi gē, qiānbǎinián lái, yīzhí bèi rénmen chuánsòng, chéngwéi le zhōngguó lìshǐ shàng yīgè bēi zhuàng de chuánqí. xiangyǔ de kāngkǎi bēi gē, bùjǐn biǎodá le tā gèrén de bēi zhuàng qínghuái, yě fǎnyìng le nàge shídài yīngxióng rénwù de gòngtóng mìngyùn: zhìcún gāoyuǎn, què zuìzhōng gōng kuī yī kuì. zhè shǒu bēi gē yě qǐshìzhe hòurén, miànduì kùnjìng, yào yǒu yǒngqì zhímian, yě yào yǒu zhìhuì qù sīkǎo, cáinéng bìmiǎn chóngdǎo fùzhé.

Sinasabing si Xiang Yu, ang Hegemon ng Kanlurang Chu, bago magpakamatay sa Ilog Wu Jiang, ay hinarap ang mga awit ng kalungkutan mula sa lahat ng panig. Dahil sa labis na emosyon, sumigaw siya nang malakas sa langit at umawit ng isang awit ng katapangan at kalungkutan. Ang awit ay puno ng pagkauhaw sa kanyang tinubuang lupa, pagka-miss sa kanyang mga tauhan, kalungkutan sa kanyang kapalaran, at kawalan ng pag-asa sa pagbagsak ng kaharian ng Chu. Ang malungkot na awit na ito ay ipinasa sa loob ng maraming siglo at naging isang trahedyang alamat sa kasaysayan ng Tsina. Ang awit ng katapangan at kalungkutan ni Xiang Yu ay hindi lamang nagpapahayag ng kanyang personal na mga trahedyang damdamin, kundi pati na rin ang karaniwang kapalaran ng mga bayani sa panahong iyon: mayroon silang mataas na mithiin ngunit sa huli ay nabigo. Ang malungkot na awit na ito ay nagpapaalala rin sa mga susunod na henerasyon na kapag nahaharap sa mga paghihirap, dapat silang magkaroon ng lakas ng loob na harapin ang mga ito, at ang karunungan din upang mag-isip, upang hindi maulit ang mga parehong pagkakamali.

Usage

常用于描写悲壮的场景或人物,表达一种慷慨激昂、悲壮豪迈的情绪。

changyongyu miaoxie beizhuang de changjing huo renwu, biaoda yizhong kangkai jian, beizhuang haomai de qingxu

Madalas itong ginagamit upang ilarawan ang mga trahedyang pangyayari o mga tauhan, na nagpapahayag ng damdaming may pagka-bayani, kasiglahan, at malungkot na kagitingan.

Examples

  • 他慷慨悲歌,表达了他对祖国的热爱。

    ta kangkai beige, biaoda le ta dui zuguo de re'ai.

    Umawit siya ng isang awit na may tapang at kalungkutan, na ipinapahayag ang kanyang pagmamahal sa bayan.

  • 面对敌人的侵略,战士们慷慨悲歌,誓死保卫家园。

    miandu diren de qinlue, zhanshi men kangkai beige, shisi baowei jiayuan

    Sa harap ng pagsalakay ng kaaway, umawit ang mga sundalo ng isang awit na may tapang at kalungkutan, nanunumpa na ipagtatanggol ang kanilang tinubuang lupa hanggang kamatayan.