毁于一旦 Hui Yu Yi Dan nasira sa isang iglap

Explanation

指由于某种原因,之前积累的东西一下子全都没了,常指心血、成果等。

Tumutukoy sa katotohanan na dahil sa ilang kadahilanan, ang mga bagay na naipon noon ay nawala nang sabay-sabay, kadalasan ay tumutukoy sa mga pagsusumikap at mga nagawa.

Origin Story

话说唐朝时期,有一个名叫李白的书生,勤奋好学,十年寒窗苦读,终于考取了进士功名。他满怀喜悦,带着十年寒窗苦读的成果——满满一箱的书籍和笔记,准备启程去长安赴任。然而,一次意外的风波,让他的梦想毁于一旦。途中,暴风雨突袭,他的船只遭遇了不幸,所有装载书籍和笔记的箱子,都被倾倒入江中,泡烂了。十年寒窗苦读的心血,就这样毁于一旦,李白伤心欲绝,唯有望江兴叹。他只好回到家乡,重新开始他的科举之路。

huashuo tangchao shiqi, you yige ming jiao li bai de shusheng, qinfen hao xue, shi nian han chuang ku du, zhongyu kaoqu le jinshi gongming. ta man huai xi yue, dai zhe shi nian han chuang ku du de chengguo—man man yixiang de shuji he biji, zhunbei qicheng qu chang'an furu. ran er, yici yiwai de fengbo, rang ta de mengxiang huiyu yidan. tutong, baofeng yu tu xi, ta de chuzhi zaoyule buxing, suo you zhuang zai shuji he biji de xiangzi, dou bei qingdao ru jiang zhong, pao lan le. shi nian han chuang ku du de xinxue, jiu zheyang huiyu yidan, li bai shangxin yu jue, weiyou wang jiang xing tan. ta zhi hao hui dao jiaxiang, chongxin kaishi ta de keju zhi lu.

Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, may isang iskolar na nagngangalang Li Bai, na masipag at masigasig sa pag-aaral. Matapos ang sampung taon ng pagsusumikap, sa wakas ay nakuha niya ang titulong Jinshi. Puno ng tuwa, nagtungo siya sa Chang'an upang maglingkod sa kanyang tungkulin, dala ang bunga ng kanyang sampung taon ng pag-aaral—isang kahon na puno ng mga libro at mga tala. Ngunit, isang di-inaasahang pangyayari ang sumira sa kanyang pangarap. Sa paglalakbay, biglang umihip ang malakas na bagyo, at ang kanyang bangka ay lumubog; ang lahat ng mga kahon na naglalaman ng mga libro at mga tala ay nahulog sa ilog at nabasa. Kaya naman, ang bunga ng kanyang sampung taon ng pag-aaral ay nawasak. Si Li Bai ay labis na nasaktan, at nanaog lamang sa tabi ng ilog. Kailangan niyang bumalik sa kanyang bayan at simulan muli ang kanyang karera.

Usage

多用于书面语,形容事物彻底毁灭。

duo yongyu shumianyu, xingrong shishi chedi huimie

Karamihan ay ginagamit sa nakasulat na wika, upang ilarawan ang kumpletong pagkawasak ng isang bagay.

Examples

  • 多年的努力,因为一次错误的决定而毁于一旦。

    duonian de nuli, yinwei yici cuowu de jueding er huiyu yidan

    Ang mga taon ng pagsusumikap ay nasira dahil sa isang maling desisyon.

  • 这场大火,将他的毕生心血毁于一旦。

    zhei chang da huo, jiang ta de bisheng xinxue huiyu yidan

    Ang sunog na ito ay sinira ang kanyang gawa ng kanyang buong buhay sa isang iglap.