蒙混过关 ménghùn guòguān lumusot sa panlilinlang

Explanation

指用欺骗的手段逃过检查或责难。

tumutukoy sa paggamit ng mga panlilinlang para makaiwas sa inspeksyon o saway.

Origin Story

春秋时期,伍子胥因劝阻太子建不成,为躲避追捕,带着太子建的儿子逃往吴国。途中,官兵四处搜捕,情况十分危急。他们遇到神医扁鹊的弟子东皋公,东皋公为他们出谋划策,让皇甫讷扮成伍子胥,成功蒙混过关,最终到达吴国,躲过了追捕。

chūnqiū shíqī, wǔ zǐxū yīn quànzǔ tàizǐ jiàn bù chéng, wèi duǒbì zhuībǔ, dài zhe tàizǐ jiàn de érzi táowǎng wú guó. túzhōng, guānbīng sìchù sōubǔ, qíngkuàng shífēn wēijí. tāmen yùdào shén yī biǎn què de dìzī dōng gāogōng, dōng gāogōng wèi tāmen chūmóuhuàcè, ràng huángfǔ nè bàn chéng wǔ zǐxū, chénggōng ménghùn guòguān, zuìzhōng dàodá wú guó, duǒ guò le zhuībǔ

Noong panahon ng tagsibol at taglagas, si Wu Zixu, matapos mabigo na mapaamo si Prinsipe Jian, ay tumakas patungong Wu kasama ang anak ni Prinsipe Jian upang maiwasan ang pagkakaaresto. Sa daan, ang mga opisyal at sundalo ay naghanap saanman, at ang sitwasyon ay lubhang kritikal. Nakilala nila si Dong Gaogong, isang alagad ng sikat na manggagamot na si Bian Que. Si Dong Gaogong ay gumawa ng isang plano para sa kanila, na nagpapahintulot kay Huangfu Ne na magpanggap na si Wu Zixu, matagumpay na nakalusot, at sa wakas ay nakarating sa Wu, na iniwasan ang pagtugis.

Usage

用作谓语、宾语;指用欺骗的手段逃过检查或责难。

yòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ; zhǐ yòng qīpiàn de shǒuduàn táoguò jiǎnchá huò zéné

Ginagamit bilang panaguri at layon; tumutukoy sa paggamit ng mga panlilinlang para makaiwas sa inspeksyon o saway.

Examples

  • 他企图蒙混过关,但最终还是被识破了。

    tā qǐtú ménghùn guòguān, dàn zuìzhōng háishì bèi shí pò le

    Sinubukan niyang linlangin ang kanyang paraan, ngunit sa huli ay nahuli pa rin siya.

  • 这个谎言太拙劣了,根本蒙混不过关。

    zhège huǎngyán tài zhuōliè le, gēnběn ménghùn bù guòguān

    Ang kasinungalingan ay napaka-halata at hindi gagana.

  • 他试图蒙混过关,但证据确凿,无法抵赖。

    tā shìtú ménghùn guòguān, dàn zhèngjù quèzá o, wúfǎ dǐlài

    Sinubukan niyang makalusot, ngunit ang mga katibayan ay hindi mapapasubalian, at hindi niya ito maaaring tanggihan