说东道西 magsalita ng kung anu-ano
Explanation
形容漫无边际,随意地谈论各种事情。
Ang ekspresyong ito ay naglalarawan ng isang pag-uusap na tumatalon mula sa isang paksa patungo sa isa pa nang walang sentral na tema.
Origin Story
老张是个热心肠的人,喜欢和街坊邻居聊天。有一天,他碰见了老王,两人就聊开了。老张先说自己家的菜长得如何茂盛,接着又聊到最近小区里发生的趣事,然后又谈到了他孙子的学习情况,最后还讲起了他去菜市场买菜的经历。老王听得云里雾里,最后忍不住说道:“老张,你今天怎么这么爱说东道西啊?”老张哈哈一笑,说:“这不是闲聊嘛,随便说说,开心就好。”
Si Mang Kardo ay isang palakaibigan na tao na mahilig makipag-usap sa kanyang mga kapitbahay. Isang araw, nakilala niya si Mang Tonyo, at nagsimula silang mag-usap. Sinimulan ni Mang Kardo ang pag-uusap tungkol sa kanyang mga gulay na masaganang tumutubo, pagkatapos ay tungkol sa mga nakakatuwang pangyayari kamakailan sa kanilang lugar, pagkatapos ay tungkol sa pag-aaral ng kanyang apo, at panghuli ay tungkol sa kanyang karanasan sa pagbili ng gulay sa palengke. Si Mang Tonyo ay lubos na nalilito, at sa huli ay nagsabi, “Mang Kardo, bakit ka ba napakaraming kwento ngayon?” Si Mang Kardo ay tumawa at nagsabi, “Ito ay simpleng pakikipag-usap lang naman, pakikipagkwentuhan lang, masaya lang.”
Usage
用于形容说话漫无边际,没有中心思想。
Ang ekspresyong ito ay ginagamit upang ilarawan ang isang taong nagsasalita ng iba't ibang paksa nang walang sentral na tema o punto.
Examples
-
他总是说东道西,让人难以捉摸他的真实想法。
ta zongshi shuo dong dao xi,rang ren nan yi zhuomo ta de zhenshi xiangfa.
Lagi siyang nagsasalita ng kung anu-ano, kaya mahirap maintindihan ang kanyang tunay na intensyon.
-
这篇文章说东道西,缺乏中心思想。
zhe pian wen zhang shuo dong dao xi,quefan zhongxin sixiang
Ang artikulong ito ay tumatalon mula sa isang paksa patungo sa isa pa, kulang sa isang sentral na tema.