说东道西 говорить о всякой ерунде
Explanation
形容漫无边际,随意地谈论各种事情。
Это идиома, описывающая разговор, который перескакивает с одной темы на другую без центральной темы.
Origin Story
老张是个热心肠的人,喜欢和街坊邻居聊天。有一天,他碰见了老王,两人就聊开了。老张先说自己家的菜长得如何茂盛,接着又聊到最近小区里发生的趣事,然后又谈到了他孙子的学习情况,最后还讲起了他去菜市场买菜的经历。老王听得云里雾里,最后忍不住说道:“老张,你今天怎么这么爱说东道西啊?”老张哈哈一笑,说:“这不是闲聊嘛,随便说说,开心就好。”
Старик Иван был приветливым человеком, который любил поболтать с соседями. Однажды он встретил Петра, и они начали разговаривать. Иван сначала рассказал о своих пышно растущих овощах, затем о забавных событиях, которые недавно произошли в их районе, потом о учёбе внука, и наконец, о том, как он покупал овощи на рынке. Пётр был совершенно сбит с толку, и наконец сказал: «Иван, почему ты сегодня так много болтаешь?» Иван рассмеялся и сказал: «Это просто непринуждённая беседа, просто поболтать, приятно провести время.»
Usage
用于形容说话漫无边际,没有中心思想。
Эта идиома используется для описания того, кто говорит на разные темы без центральной идеи или смысла.
Examples
-
他总是说东道西,让人难以捉摸他的真实想法。
ta zongshi shuo dong dao xi,rang ren nan yi zhuomo ta de zhenshi xiangfa.
Он всегда говорит о всякой ерунде, из-за чего трудно понять его истинные намерения.
-
这篇文章说东道西,缺乏中心思想。
zhe pian wen zhang shuo dong dao xi,quefan zhongxin sixiang
Эта статья перескакивает с одной темы на другую, ей не хватает центральной идеи.