说东道西 あれこれ話す
Explanation
形容漫无边际,随意地谈论各种事情。
中心となる話題がなく、あちこちに話が飛ぶ会話を表す。
Origin Story
老张是个热心肠的人,喜欢和街坊邻居聊天。有一天,他碰见了老王,两人就聊开了。老张先说自己家的菜长得如何茂盛,接着又聊到最近小区里发生的趣事,然后又谈到了他孙子的学习情况,最后还讲起了他去菜市场买菜的经历。老王听得云里雾里,最后忍不住说道:“老张,你今天怎么这么爱说东道西啊?”老张哈哈一笑,说:“这不是闲聊嘛,随便说说,开心就好。”
張さんは親切な人で、近所の人とよくおしゃべりするのが好きだった。ある日、王さんとばったり会って、話がはずんだ。張さんはまず自分の家の野菜がよく育っていることを話し、次に最近マンションで起こった面白い出来事、そして孫の勉強のこと、最後に市場で買い物をした話をした。王さんは訳が分からなくなり、「張さん、今日は話が飛び飛びですね」と言った。張さんは笑いながら「世間話だよ、適当に話して楽しかったらいいんだ」と言った。
Usage
用于形容说话漫无边际,没有中心思想。
話が脈絡がなく、中心的な話題がないことを表現する。
Examples
-
他总是说东道西,让人难以捉摸他的真实想法。
ta zongshi shuo dong dao xi,rang ren nan yi zhuomo ta de zhenshi xiangfa.
彼はいつもあれこれと話し、彼の本当の考えがつかめない。
-
这篇文章说东道西,缺乏中心思想。
zhe pian wen zhang shuo dong dao xi,quefan zhongxin sixiang
この記事は話が飛躍していて、中心となる主題がない。