东拉西扯 とりとめのない話
Explanation
形容说话没有中心,一会儿说这个,一会儿说那个。
中心となる話題がなく、話が次々に変わる様子を表現する言葉です。
Origin Story
话说贾宝玉初入大观园,每日与众姊妹嬉戏玩耍,不务正业。贾政无奈,请来一位老先生教导他。宝玉表面上答应勤学苦读,私下却仍旧和林黛玉偷偷见面,两人你一言我一语,东拉西扯,从诗词歌赋聊到家长里短,从闺阁秘闻聊到园中趣事,全然忘记了学习。一日,老先生来问学,宝玉却支支吾吾,前言不搭后语,东拉西扯一番后,最终还是没能背诵出课文。老先生摇头叹息,直言宝玉顽劣不堪,难以教导。贾政得知此事后,更加忧心忡忡。
昔々、賈宝玉が大観園に入ったばかりの頃、毎日姉達と遊び、勉強を怠っていました。賈政は困り果て、老先生を雇って彼に教えさせました。宝玉は表面上は熱心に勉強すると約束しましたが、密かに林黛玉と会って話をしていたのです。彼らの会話は、詩歌から世間話、そして園での出来事へと、話が次々に変わり、勉強のことはすっかり忘れていました。ある日、先生は宝玉の学習状況をチェックするためにやって来ました。しかし宝玉は支離滅裂で、簡単な授業内容さえ暗唱できませんでした。先生はため息をつき、宝玉のどうしようもない性格を嘆きました。賈政はこの話を聞いて、ますます心配になりました。
Usage
用于形容说话或写作没有中心,东一句西一句的。
話したり書いたりする際に、中心となる話題がなく、話が次々に変わる様子を表現する際に用いられます。
Examples
-
他说话东拉西扯,半天没说到重点。
ta shuohua donglaxiche, ban tian mei shuo dao zhongdian.
彼は話が脱線ばかりで、要点を全然話さなかった。
-
会议上,他东拉西扯,浪费了不少时间。
huiyishang, ta donglaxiche, langfeile bushao shijian.
会議で彼は話が支離滅裂で、多くの時間を無駄にした。