谓予不信 wèi yú bù xìn
Explanation
如果以为我说的话不真实。表示不相信。
Kung sa tingin mo ang mga salita ko ay hindi totoo. Nangangahulugan iyon ng hindi paniniwala.
Origin Story
春秋时期,有个叫伯夷的人,为人正直,坚持自己的原则。一次,他去见周武王,周武王向他讲述自己推翻暴君商纣王,建立周朝的经过。伯夷却说:“你这是篡夺,是违背天道的行为,我绝不相信!”周武王听了,并没有生气,而是耐心地向伯夷解释自己的道理。伯夷仍坚持己见,说:“我不会相信你的鬼话。”周武王叹了口气,说:“唉,看来你是不相信我的话了,真是‘谓予不信’啊!”这个故事说明,即使是正确的观点,如果表达方式不当,也可能让人难以接受。
Noong panahon ng Spring and Autumn, mayroong isang lalaki na nagngangalang Boyi, na kilala sa kanyang integridad at pagsunod sa kanyang mga prinsipyo. Isang araw, nakilala niya si Haring Wu ng Zhou, at isinalaysay ni Haring Wu kung paano niya pinatalsik ang mapang-aping si Haring Zhou at itinatag ang dinastiyang Zhou. Ngunit sinabi ni Boyi, “Iyan ay pag-agaw sa kapangyarihan, isang paglabag sa Daang Langit, hindi ako naniniwala!” Hindi nagalit si Haring Wu, ngunit mahinahon niyang ipinaliwanag ang kanyang sarili kay Boyi. Gayunpaman, nanatili si Boyi sa kanyang paniniwala, at sinabi, “Hindi kita paniniwalaan.” Huminga ng malalim si Haring Wu, “Naku, mukhang hindi mo ako pinaniniwalaan—talagang tulad ng ‘谓予不信’!” Ipinapakita ng kuwentong ito na, gaano man katotoo ang isang bagay, kung hindi ito maipahayag nang tama, maaaring hindi ito tanggapin ng mga tao.
Usage
用于表示不相信对方所说的话。
Ginagamit upang ipahayag ang kawalan ng paniniwala sa sinabi ng ibang partido.
Examples
-
专家的话,你居然说“谓予不信”,这太不应该了!
zhuanjia dehua, ni ju ran shuo wei yu bu xin, zhe tai bu yinggai le
Sinabi mo ba ang “谓予不信” sa mga salita ng eksperto? Iyan ay iresponsable!