赤胆忠心 Tunay na puso
Explanation
赤胆忠心:赤,比喻真纯;胆,指勇气和胆识;忠心,指忠诚的心。形容十分忠诚,心地纯洁,不为任何私心所动。
Tunay na puso: Pula, bilang metapora para sa kadalisayan; Apdo, para sa tapang at determinasyon; Katapatan, para sa isang tapat na puso. Naglalarawan ng isang taong lubos na tapat, may dalisay na puso at hindi naiimpluwensyahan ng anumang pansariling interes.
Origin Story
古代,有个叫王昭君的女子,天生丽质,被选入宫中,却因宫廷画师的嫉妒,将她画成丑陋的样子,导致昭君一直未能得到皇帝的宠幸。 昭君心生悲愤,决心为国效力,最终被远嫁匈奴,以换取边境的和平。 昭君远离故土,在异国他乡,忍受着孤独和思乡之苦,但她始终坚守着对汉朝的忠诚,为汉匈两国之间的友好相处作出了重要贡献。 昭君的赤胆忠心,千百年来一直被后人传颂,成为中华民族精神的典范。
Sa sinaunang Tsina, may isang magandang babae na nagngangalang Wang Zhaojun, na tinawag sa palasyo ng emperador. Gayunpaman, dahil sa inggit ng pintor ng korte, iginuhit siyang pangit, kaya hindi niya kailanman nakuha ang pabor ng emperador. Puno ng galit at kalungkutan, nagpasya siyang maglingkod sa kanyang bansa at sa wakas ay ikinasal sa Xiongnu upang matiyak ang kapayapaan sa hangganan. Umalis si Zhaojun sa kanyang tinubuang bayan at napilitang manirahan sa ibang bansa kung saan siya nagdusa mula sa kalungkutan at pananabik sa bahay. Ngunit nanatili siyang tapat sa Dinastiyang Han at gumawa ng isang makabuluhang kontribusyon sa mapayapang pagsasama-sama ng Han at Xiongnu. Ang katapatan at dedikasyon ni Zhaojun ay hinangaan sa loob ng maraming siglo at isang modelo para sa diwa ng mga tao sa Tsina.
Usage
赤胆忠心这个成语一般用来形容一个人对集体、对国家、对人民的忠诚和热爱,表达他们对事业的无私奉献和坚定信念。
Ang idiom na 'A heart of true loyalty' ay karaniwang ginagamit upang ilarawan ang katapatan at pagmamahal ng isang tao sa kanilang kolektibo, bansa, o mga tao, upang ipahayag ang kanilang walang pag-iimbot na dedikasyon sa kanilang layunin at ang kanilang matatag na paniniwala.
Examples
-
他为了人民的利益,始终保持着赤胆忠心。
ta wei le ren min de li yi, shi zhong bao chi zhe chi dan zhong xin.
Lagi siyang nagkaroon ng tapat na puso para sa kapakanan ng mga tao.
-
他赤胆忠心,为国家贡献了一生。
ta chi dan zhong xin, wei guo jia gong xian le yi sheng.
Tapat siya at inialay niya ang kanyang buhay para sa bansa.