趁热打铁 Chèn rè dǎ tiě Samantalahin ang pagkakataon

Explanation

比喻要抓住有利的时机和条件去做事。

Ibig sabihin nito ay ang pagsamantala sa isang kanais-nais na pagkakataon upang gumawa ng isang bagay.

Origin Story

话说很久以前,在一个古老的村庄里,住着一位名叫铁匠的老铁匠。他以精湛的技艺和勤劳闻名,他打制的农具远近驰名。一天,村长找到老铁匠,请他帮忙打造一把新的铁犁,因为村里旧的铁犁已经损坏不堪。老铁匠答应了村长的请求,他先将铁块放到炉子里烧得通红。当铁块烧得正热时,老铁匠拿起铁锤,趁热打铁,用力地敲打着铁块,铁块在老铁匠熟练的技艺下,慢慢地变成了形状规整,坚固耐用的铁犁。老铁匠打造铁犁的故事,在村子里传为佳话,人们常常用"趁热打铁"来比喻做事要抓紧有利时机,不要错过最佳时机。

huà shuō hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè gǔlǎo de cūnzhāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào tiějiàng de lǎo tiějiàng. tā yǐ jīngzhàn de jìyì hé qínláo wénmíng, tā dǎzhì de nóngjù yuǎnjìn chímíng. yītiān, cūnzhǎng zhǎodào lǎo tiějiàng, qǐng tā bāngmáng dǎzào yībǎ xīn de tiěli, yīnwèi cūn lǐ jiù de tiěli yǐjīng sǔnhuài bùkān. lǎo tiějiàng dāyìng le cūnzhǎng de qǐngqiú, tā xiān jiāng tiě kuài fàng dào lúzi lǐ shāo de tōng hóng. dāng tiě kuài shāo de zhèng rè shí, lǎo tiějiàng ná qǐ tiěchuí, chèn rè dǎ tiě, yòng lì de qiāodǎ zhe tiě kuài, tiě kuài zài lǎo tiějiàng shúliàn de jìyì xià, mànmàn de biànhuà le xíngzhuàng guīzhěng, jiānfù nàiyòng de tiěli. lǎo tiějiàng dǎzào tiěli de gùshì, zài cūnzi lǐ chuán wéi jiāhuà, rénmen chángcháng yòng chèn rè dǎ tiě lái bǐyù zuòshì yào zhuā jǐn yǒulì shíjī, bùyào cuòguò zuìjiā shíjī.

Noong unang panahon, sa isang sinaunang nayon, nanirahan ang isang panday na nagngangalang Lao Tiejiang. Kilala siya sa kanyang husay at kasipagan, ang mga kagamitang kanyang ginawa ay bantog sa malayo't malapit. Isang araw, ang pinuno ng nayon ay pumunta kay Lao Tiejiang at hiniling sa kanya na gumawa ng bagong araro na bakal, sapagkat ang lumang araro ng nayon ay nasira na nang husto. Tinanggap ni Lao Tiejiang ang kahilingan ng pinuno ng nayon. Una, inilagay niya ang bloke ng bakal sa pugon hanggang sa ito ay maging mapula-pula. Nang ang bloke ng bakal ay mapula-pula na, kinuha ni Lao Tiejiang ang kanyang martilyo at, sinamantala ang pagkakataon, pinukpok nang may lakas ang bloke ng bakal. Dahil sa husay ni Lao Tiejiang, ang bloke ng bakal ay unti-unting naging isang maayos na hugis, matibay, at matibay na araro. Ang kuwento ni Lao Tiejiang na naggawa ng araro ay naging isang alamat sa nayon, at ang mga tao ay madalas na gumagamit ng "chèn rè dǎ tiě" upang ilarawan na ang paggawa ng mga bagay ay nangangailangan ng paggamit ng kanais-nais na pagkakataon at hindi dapat palampasin ang pinakamagandang pagkakataon.

Usage

比喻要抓住有利的时机和条件去做事。常用作谓语、宾语、状语。

bǐyù yào zhuā zhù yǒulì de shíjī hé tiáojiàn qù zuòshì. chángyòng zuò wèiyǔ, bìnyǔ, zhuàngyǔ.

Ginagamit ito upang ilarawan na dapat samantalahin ng isang tao ang kanais-nais na pagkakataon.

Examples

  • 机会来了,我们必须趁热打铁,争取早日完成任务。

    jīhuì lái le, wǒmen bìxū chèn rè dǎ tiě, zhēngqǔ zǎorì wánchéng rènwu

    Dumating na ang pagkakataon, dapat nating samantalahin ito at sikapin na matapos ang gawain sa lalong madaling panahon.

  • 这次考试我准备充分,一定要趁热打铁,争取考个好成绩。

    zhè cì kǎoshì wǒ zhǔnbèi chōngfèn, yīdìng yào chèn rè dǎ tiě, zhēngqǔ kǎo gè hǎo chéngjī

    Naghanda ako nang mabuti para sa pagsusulit na ito, kaya dapat kong samantalahin ang pagkakataong ito upang makakuha ng magandang marka.