闭目塞听 pumikit at magbingi-bingihan
Explanation
形容对外界事物不闻不问,置若罔闻。
Inilalarawan ang isang taong bingi at bulag sa mga pangyayaring panlabas.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一个名叫阿土的年轻人。阿土生性孤僻,不喜欢与人交往,总是把自己封闭在一个狭小的世界里。村里发生的事情,他一概不知;村里人议论纷纷的事情,他充耳不闻。他每天把自己关在家里,闭目塞听,仿佛这个世界与他毫无关系。有一天,村里来了个算命先生,他很想去看看,却因为害怕与人接触而迟迟不敢出门,最终错过了这次机会。等到他听说村里发生了什么大事后,才后悔莫及,但一切都太晚了。
Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon sa bundok, nanirahan ang isang binata na nagngangalang Atu. Si Atu ay likas na mahiyain at ayaw makihalubilo sa mga tao, lagi niyang ikinukulong ang sarili sa isang maliit na mundo. Hindi niya alam ang mga nangyayari sa nayon; hindi niya pinapansin ang mga tsismis ng mga taganayon. Araw-araw, kinukulong niya ang sarili sa kanyang bahay, pinipikit ang mga mata at tinatakpan ang mga tainga, na para bang walang kinalaman sa kanya ang mundo. Isang araw, dumating ang isang manghuhula sa nayon. Gustung-gusto niyang makita ito, ngunit masyadong natatakot siya sa pakikipag-ugnayan sa mga tao para lumabas, at sa huli ay napalampas niya ang pagkakataon. Nang marinig niya ang nangyari sa nayon, labis siyang nagsisi, ngunit huli na ang lahat.
Usage
通常用作谓语、宾语、定语;形容对周围事物漠不关心。
Karaniwang ginagamit bilang panaguri, layon, o pang-uri; inilalarawan ang isang taong walang pakialam sa mga bagay-bagay sa paligid.
Examples
-
他总是闭目塞听,对周围发生的事情漠不关心。
ta zongshi bimu seitin, dui zhouwei fasheng de shiqing moboguanxin
Lagi siyang pumipikit at nagbubingi-bingihan, walang pakialam sa mga nangyayari sa paligid niya.
-
面对批评,他选择闭目塞听,拒绝反思。
mian dui pipan, ta xuanze bimu seitin, jujue fansheng
Sa harap ng mga pintas, pinipili niyang pumikit at magbingi-bingihan, tumatanggi na magmuni-muni.