半斤八两 Yarım jin, sekiz liang
Explanation
比喻双方的水平或能力不相上下,不分高下。
Benzer yeteneklere veya beceri seviyelerine sahip iki kişi veya şeyi tanımlamak için kullanılır.
Origin Story
话说古代有两个武林高手,一个叫李寻,一个叫张浩。他们为了争夺武林盟主之位,决定进行一场比武。比武当天,两人都使出了浑身解数,招式变化莫测,不相上下。李寻使出一招“飞龙在天”,张浩则用“虎啸山林”来抵挡。两人你来我往,打了几个回合,竟是难分胜负。围观的群众看得热血沸腾,纷纷叫好。最后,两人筋疲力尽,纷纷收招。裁判宣布,两人打成平手,真是半斤八两。这消息一出,江湖上议论纷纷。有人说,李寻内力深厚,但张浩招式精妙。也有人说,两人实力相当,只是比武时运气略有不同。总之,这场比武成为武林人士津津乐道的话题,而“半斤八两”也成为了人们用来形容双方实力相当的常用语。
Eskiden, çok yetenekli iki dövüş sanatları ustası vardı, biri Li Xun, diğeri Zhang Hao. Dövüş sanatları dünyasının lideri unvanı için yarışmaya karar verdiler. Yarışma gününde, her ikisi de en iyi yeteneklerini gösterdi ve hareketleri tahmin edilemezdi. Li Xun “Gökyüzünde Uçan Ejderha” adlı bir hamle yaptı ve Zhang Hao “Dağlarda Kükreyen Kaplan” ile karşılık verdi. Birbirlerine karşı, birkaç tur boyunca, belirgin bir kazanan olmadan savaştılar. İzleyiciler heyecanlıydı ve alkışlıyordu. Sonunda, her ikisi de tükendi ve savaşı bıraktılar. Hakem, bunun bir beraberlik olduğunu—mükemmel bir beraberlik, eşit derecede güçlü olduklarını ilan etti. Bu haber, dövüş sanatları dünyasına yayıldı. Kimileri Li Xun'un derin bir iç güce sahip olduğunu, ancak Zhang Hao'nun tekniklerinin daha ince olduğunu söyledi. Diğerleri ise ikisinin de eşit derecede güçlü olduğunu, sadece savaştaki şanslarının biraz farklı olduğunu söyledi. Kısacası, bu yarışma dövüş sanatları uygulayıcıları arasında popüler bir konu haline geldi ve “yarım jin, sekiz liang” o zamandan beri iki tarafın da eşit derecede güçlü olduğunu tanımlamak için yaygın olarak kullanılan bir ifade oldu.
Usage
用作谓语、宾语、定语;指双方实力相当。
Yüklem, nesne, sıfat olarak kullanılır; her iki tarafın da eşit derecede güçlü olduğunu belirtir.
Examples
-
他俩的水平半斤八两,难分伯仲。
ta lia de shuiping ban jin ba liang, nan fen bozhong.
Yetenekleri neredeyse aynı.
-
这两篇文章,水平半斤八两,都差不多。
zheliang pian wen zhang, shuiping ban jin ba liang, dou chabuduo
Bu iki makalenin kalitesi benzer; neredeyse eşitler.