如丧考妣 rú sàng kǎo bǐ
Explanation
形容极其悲痛,像死了父母一样。
Aşırı üzüntüyü, anne babanın ölmüş gibi tarif etmek için kullanılır.
Origin Story
话说舜帝继位后,他的父亲依然遵循旧制,向他行君臣之礼。有一天,尧帝去世了,天下百姓都非常悲痛,像死了父母一样,哭声震天,哀鸿遍野。舜帝也深感悲痛,亲自为尧帝守丧三年,期间停止一切娱乐活动。这便是“如丧考妣”的典故。这个故事说明,舜帝不仅是一位贤明的君主,更是一位孝顺的儿子,他对百姓和长辈都怀有真挚的感情。
Söylendiğine göre, İmparator Shun tahta geçtikten sonra babası hala eski kuralları izledi ve ona bir hükümdar ve tebaasıymış gibi saygı gösterdi. Bir gün İmparator Yao öldü. Tüm ülke halkı ebeveynleri ölmüş gibi çok üzüldü. Her yerde gök gürültüsü gibi ağlama ve feryatlar vardı. İmparator Shun da çok üzüldü ve İmparator Yao için tüm eğlence etkinliklerinin askıya alındığı üç yıllık bir yas töreni düzenledi. İşte "rú sàng kǎo bǐ" deyiminin kökeni. Bu hikaye, İmparator Shun'un sadece bilge bir yönetici değil, aynı zamanda halkına ve büyüklerine karşı yürekten duygular besleyen çok itaatkar bir oğul olduğunu gösteriyor.
Usage
表示极度悲伤的心情。
Aşırı üzüntüyü ifade eder.
Examples
-
噩耗传来,他如丧考妣,悲痛欲绝。
ehao chuánlái, ta rú sàng kǎobǐ, bēitòng yùjué
Kötü haber geldiğinde, anne babası ölmüş gibi kederliydi.
-
听到父亲去世的消息,他如丧考妣,连日不吃不喝
tīngdào fù qīn qùshì de xiāoxī, tā rú sàng kǎobǐ, liánrì bù chī bù hē
Babasının ölüm haberini duyunca, anne babası ölmüş gibi kederlendi ve günlerce yemek yemedi, içki içmedi