如丧考妣 rú sàng kǎo bǐ rú sàng kǎo bǐ

Explanation

形容极其悲痛,像死了父母一样。

Upang ilarawan ang matinding kalungkutan, na para bang namatay ang mga magulang.

Origin Story

话说舜帝继位后,他的父亲依然遵循旧制,向他行君臣之礼。有一天,尧帝去世了,天下百姓都非常悲痛,像死了父母一样,哭声震天,哀鸿遍野。舜帝也深感悲痛,亲自为尧帝守丧三年,期间停止一切娱乐活动。这便是“如丧考妣”的典故。这个故事说明,舜帝不仅是一位贤明的君主,更是一位孝顺的儿子,他对百姓和长辈都怀有真挚的感情。

shuō huà shùn dì jì wèi hòu, tā de fù qīn yīrán zūnxún jiù zhì, xiàng tā xíng jūn chén zhī lǐ. yǒu yī tiān, yáo dì qùshì le, tiān xià bǎixìng dōu fēicháng bēitòng, xiàng sǐ le fù mǔ yīyàng, kūshēng zhèntiān, āihóng biànyě. shùn dì yě shēn gǎn bēitòng, qīnzì wèi yáo dì shǒusāng sān nián, qī jiān tíngzhǐ yīqiè yúlè huódòng. zhè biàn shì “rú sàng kǎobǐ” de diǎngù. zhège gùshì shuōmíng, shùn dì bù jǐn shì yī wèi xiánmíng de jūnzhǔ, gèng shì yī wèi xiàoshùn de érzi, tā duì bǎixìng hé zhǎngbèi dōu huái yǒu zhēnzhì de gǎnqíng.

Sinasabi na matapos na maging emperador si Shun, ang kanyang ama ay sumunod pa rin sa mga lumang patakaran at tinrato siya nang may paggalang na para bang siya ay isang monarko at isang sakop. Isang araw, namatay si Emperador Yao. Ang mga tao sa buong lupain ay labis na nalungkot, na para bang namatay ang kanilang mga magulang. Mayroong malakas na pag-iyak at mga daing sa lahat ng dako. Labis din na nalungkot si Emperador Shun at personal na nagsagawa ng tatlong taong pagdadalamhati para kay Emperador Yao, kung saan nasuspinde ang lahat ng mga aktibidad sa libangan. Ito ang pinagmulan ng idiom na "rú sàng kǎo bǐ". Ipinapakita ng kuwentong ito na si Emperador Shun ay hindi lamang isang matalinong pinuno, kundi isang anak na lalaki na lubos na masunurin na may taos-pusong damdamin kapwa para sa kanyang mga tao at sa kanyang mga nakatatanda.

Usage

表示极度悲伤的心情。

biǎoshì jí dù bēishāng de xīnqíng

Nagpapahayag ng matinding kalungkutan.

Examples

  • 噩耗传来,他如丧考妣,悲痛欲绝。

    ehao chuánlái, ta rú sàng kǎobǐ, bēitòng yùjué

    Nang dumating ang masamang balita, siya ay nagdalamhati na para bang namatay ang kanyang mga magulang.

  • 听到父亲去世的消息,他如丧考妣,连日不吃不喝

    tīngdào fù qīn qùshì de xiāoxī, tā rú sàng kǎobǐ, liánrì bù chī bù hē

    Nang marinig ang balita ng pagkamatay ng kanyang ama, siya ay nagdalamhati na para bang namatay ang kanyang mga magulang, at hindi siya kumain o uminom ng maraming araw