不劳而食 Ohne Arbeit essen
Explanation
指不劳动而享受别人劳动成果。含有批评的意味。
Bezeichnet jemanden, der ohne Arbeit von den Ergebnissen der Arbeit anderer profitiert. Es hat eine kritische Bedeutung.
Origin Story
从前,在一个村庄里,住着一位名叫阿牛的年轻人。他生性懒惰,不愿从事任何体力劳动,总想着不劳而获。村里人辛勤耕作,汗流浃背,而阿牛则整日游手好闲,四处闲逛。每当村民们丰收时,阿牛就会厚着脸皮向他们讨要粮食。村民们起初看他可怜,偶尔会施舍一些,但时间久了,他们也开始厌倦阿牛的懒惰。有一天,一位德高望重的老人语重心长地对阿牛说:"年轻人,人活着不能总想着不劳而食,要靠自己的双手创造财富,才能活得安心。"阿牛听了老人的话,觉得有些羞愧。他开始反思自己的行为,决定改过自新。他向村里人道歉,并开始学习耕种。经过一段时间的努力,阿牛终于学会了种植粮食,并收获了自己的果实。他明白了只有通过自己的劳动才能获得丰衣足食的生活,再也不依赖别人的施舍了。从此,阿牛勤劳肯干,成为村里人人称赞的好青年。这个故事告诉我们,不劳而食最终只会自食其果,只有通过辛勤劳动才能获得幸福生活。
Es war einmal ein faules junges Mädchen namens Lisa. Sie wollte nichts tun, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen und lebte von den Almosen der Dorfbewohner. Jeder Tag wurde mit Müßiggang verbracht, während ihre Nachbarn fleißig arbeiteten. Als die Ernte eingebracht wurde, bat Lisa die Dorfbewohner um Essen, und die meisten gaben ihr etwas aus Mitleid. Eines Tages sah ein alter Mann Lisas Verhalten und tadelte sie. Der alte Mann sagte: „Ein Mensch sollte seine eigenen Hände zum Leben gebrauchen. Sich auf die Güte anderer zu verlassen ist keine Tugend. Deine Faulheit wird dich eines Tages verraten.“ Lisa war beschämt über die Worte des alten Mannes. Von diesem Tag an beschloss sie, sich zu ändern, und begann zu arbeiten. Nach einiger Zeit hatte sie genug Geld, um ein anständiges Leben zu führen, und lernte, sich selbst zu versorgen. Die Geschichte erzählt uns, dass Faulheit kein Mittel zum Erfolg ist, und dass fleißige Arbeit mehr Vorteile bringt als Faulheit.
Usage
用于形容不劳而获的行为,多含贬义。
Wird verwendet, um das Verhalten des Nichtarbeitens und des Gewinnens zu beschreiben, oft mit abwertender Bedeutung.
Examples
-
他整日游手好闲,不劳而食,真是令人讨厌!
ta zheng ri you shou hao xian,bu lao er shi,zhen shi ling ren tao yan!
Er lebt von der Hand in den Mund, ohne zu arbeiten.
-
那些不劳而食的人,迟早会遭到报应的!
naxie bu lao er shi de ren,chi zao hui zao dao baoying de!
Diejenigen, die nicht arbeiten, werden früher oder später bestraft werden!