不远千里 Tausende von Kilometern nicht weit
Explanation
不以千里为远,形容不怕路途遥远。
Nicht Tausende von Kilometern als weit zu betrachten. Beschreibt, dass man sich von der Entfernung nicht abschrecken lässt.
Origin Story
战国时期,孟子从遥远的鲁国来到梁国,拜见梁惠王。梁惠王看到孟子不远千里而来,便问他是否能为梁国带来什么好处。孟子回答说,治国之道在于仁义,而非仅仅追求利益。他用自己不远千里而来的例子,说明了即使路途遥远,为了追求正确的理念,也是值得的。这体现了孟子的政治理想和高尚品德,也让后人深刻理解了“不远千里”的含义:不仅是地理距离上的遥远,更是为了理想而付出的不懈努力,一种坚定信念和执着追求的体现。
Während der Zeit der Streitenden Reiche reiste Mencius von seinem weit entfernten Heimatland Lu nach Liang, um König Hui von Liang zu treffen. König Hui, der Mencius' weite Reise bemerkte, fragte ihn, ob er Liang etwas Gutes bringen könnte. Mencius antwortete, dass der Weg der Regierungsführung in der Rechtschaffenheit und Gerechtigkeit, nicht nur im Streben nach Profit besteht. Er nutzte sein Beispiel der weiten Reise, um zu zeigen, dass es lohnenswert ist, selbst eine lange Reise auf sich zu nehmen, um dem richtigen Verständnis zu folgen. Dies zeigt Mencius' politische Ideale und seine hohen moralischen Werte und lässt die Nachwelt die Bedeutung von „nicht weit entfernt von tausend Li“ tief verstehen: Es ist nicht nur eine weite geografische Distanz, sondern auch die unermüdliche Anstrengung für das Ideal, ein Ausdruck von fester Überzeugung und engagiertem Streben.
Usage
用于形容不怕路途遥远,不计较路程的长短。
Wird verwendet, um auszudrücken, dass man sich von der langen Reise nicht abschrecken lässt und die Entfernung nicht wichtig ist.
Examples
-
他为了追求梦想,不远千里来到北京打拼。
tā wèile zhuīqiú mèngxiǎng, bù yuǎn qiānlǐ lái dào běijīng dǎpīn
Um seiner Träume willen kam er viele tausend Kilometer nach Peking, um dort zu arbeiten.
-
为了参加比赛,她不远千里从家乡赶来。
wèile cānjiā bǐsài, tā bù yuǎn qiānlǐ cóng jiāxiāng gǎn lái
Um an dem Wettbewerb teilnehmen zu können, reiste sie viele tausend Kilometer von ihrer Heimat an.