与世长辞 diese Welt verlassen
Explanation
指死亡,去世。通常用于对长辈或尊者的去世的委婉说法。
Bedeutet Tod, Ableben. Normalerweise eine höfliche Umschreibung für den Tod von Älteren oder Respektierten.
Origin Story
话说唐朝时期,一位德高望重的国医大师李时珍,毕生致力于研究医药学,撰写了巨著《本草纲目》,为后世留下了宝贵的医学遗产。然而,时光荏苒,岁月流逝,李时珍最终还是与世长辞了。临终前,他依然紧握着那本已经翻阅无数次的《本草纲目》,仿佛在用生命最后一刻,守护着他的心血。他的弟子们悲痛欲绝,但他们知道,老师的离去,不仅是他们个人的损失,更是医学界乃至全人类的巨大损失。李时珍的逝世,虽然令人惋惜,但他留下的丰功伟绩将永远激励着后人,继续探索医学的奥秘,造福于人类。他的精神,将永远铭刻在人们的心中。
In der Tang-Dynastie lebte ein hochangesehener Meister der traditionellen chinesischen Medizin, Li Shizhen, der sein Leben der Erforschung der Medizin widmete und das monumentale Werk "Ben Cao Gang Mu" verfasste, das für die Nachwelt ein wertvolles medizinisches Erbe darstellt. Doch die Zeit verging, und Li Shizhen verließ schließlich diese Welt. Bis zu seinem Tod hielt er noch das unzählige Male gelesene "Ben Cao Gang Mu" fest in seinen Händen, als wolle er mit seinem letzten Atemzug sein Lebenswerk beschützen. Seine Schüler waren untröstlich, doch sie wussten, dass der Tod ihres Meisters nicht nur ein persönlicher Verlust war, sondern auch ein großer Verlust für die Medizin und die gesamte Menschheit. Li Shizhens Tod ist zu bedauern, doch seine Leistungen werden die Nachwelt immer wieder dazu inspirieren, die Geheimnisse der Medizin weiter zu erforschen und der Menschheit zu dienen. Sein Geist wird für immer in den Herzen der Menschen weiterleben.
Usage
用于描述人去世,通常用于比较正式或庄重的场合。
Wird verwendet, um den Tod einer Person zu beschreiben, normalerweise in eher formellen oder feierlichen Kontexten.
Examples
-
一代宗师李时珍与世长辞,留下宝贵的医药学遗产。
yīdài zōngshī lǐ shízhēn yǔ shì cháng cí, liú xià bǎoguì de yīyào xué yíchǎn。
Der große Meister Li Shizhen ist von dieser Welt gegangen und hinterlässt ein wertvolles Vermächtnis der Medizin.
-
这位老先生德高望重,与世长辞后,人们都十分怀念他。
zhè wèi lǎo xiānsheng dé gāo wàng zhòng, yǔ shì cháng cí hòu, rénmen dōu shífēn huáiniàn tā。
Nach dem Tod des angesehenen alten Herrn trauern viele Menschen um ihn.