吃里扒外 heimlich für den Feind arbeiten
Explanation
形容既接受一方的好处,又为另一方卖力。比喻两面讨好,或背叛自己一方。
beschreibt jemanden, der gleichzeitig von beiden Seiten Vorteile genießt und sich für die andere Seite einsetzt. Es ist ein Synonym für Verrat und Doppelmoral.
Origin Story
话说唐朝时期,边关告急,大将军李靖率领大军前往御敌。军营中有一名叫做王成的士兵,表面上忠于朝廷,尽职尽责地守卫边疆,暗地里却与敌方暗通款曲,将我军部署和情报偷偷地传递给敌军。李靖发现后,大怒,将王成捉拿归案,依法处斩。王成的行为便是典型的"吃里扒外"。他既享受着朝廷的俸禄,却暗中协助敌人,最终害人害己,自食恶果。
In der Tang-Dynastie, als die Grenze bedroht war, führte General Li Jing seine Truppen, um den Feind abzuwehren. Unter seinen Soldaten war einer namens Wang Cheng, der äußerlich loyal zum Kaiserhof erschien und fleißig die Grenze bewachte, insgeheim jedoch mit dem Feind paktierte und heimlich Informationen und Strategien an den Feind weitergab. Li Jing entdeckte dies, war wütend, verhaftete Wang Cheng und ließ ihn nach dem Gesetz hinrichten. Wang Chengs Verhalten ist ein klassisches Beispiel für "chī lǐ pá wài". Er genoss die Bezahlung des Kaiserhofes, half aber heimlich dem Feind und schadete letztendlich sich selbst und anderen.
Usage
用作谓语、宾语;形容既得一方好处,又为另一方效力。
Wird als Prädikat oder Objekt verwendet; beschreibt jemanden, der Vorteile von beiden Seiten genießt und für die andere Seite arbeitet.
Examples
-
他吃里扒外,损害了公司的利益。
tā chī lǐ pá wài, sǔnhài le gōngsī de lìyì
Er hat heimlich für den Feind gearbeitet.
-
这个奸细吃里扒外,为敌国提供情报。
zhège jiānxī chī lǐ pá wài, wèi dīgúo tígōng qingbào
Dieser Verräter hat das Unternehmen verraten