唯唯否否 Zustimmend und ablehnend
Explanation
形容人胆小怕事,一味顺从,没有主见。
Beschreibt jemanden, der feige und ängstlich ist und sich blindlings fügt, ohne eigene Meinung.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个名叫李白的书生,他学识渊博,才华横溢,却性格懦弱,胆小怕事。一天,他与朋友王维一起上街,遇到一群地痞流氓,他们拦住王维,要挟他交出钱财。王维毫不畏惧,挺身而出,与他们理论,而李白则吓得躲在一边,唯唯否否,不敢吭声。后来,王维凭借自己的智慧和勇气,成功摆脱了困境,而李白则因害怕而丢尽了颜面。从此以后,人们便用“唯唯否否”来形容那些胆小怕事,一味顺从的人。
In der Tang-Dynastie lebte ein Gelehrter namens Li Bai, der zwar gelehrt und talentiert war, aber auch ängstlich und feige. Eines Tages, als er mit seinem Freund Wang Wei auf der Straße ging, begegneten sie einer Gruppe von Schlägern. Diese hielten Wang Wei auf und forderten ihn zur Herausgabe von Geld auf. Wang Wei fürchtete sich nicht und trat ihnen entgegen, während Li Bai sich verängstigt zur Seite drängte und sich nur zögerlich und ängstlich äußerte. Schließlich konnte Wang Wei dank seiner Klugheit und seines Mutes die Situation meistern, während Li Bai durch seine Feigheit seinen Ruf ruinierte. Seitdem beschreibt man solche ängstlichen und nachgiebigen Menschen mit dem Ausdruck "唯唯否否".
Usage
用来形容人胆小怕事,一味顺从。
Wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der feige und ängstlich ist und sich blindlings fügt.
Examples
-
他总是唯唯否否,不敢表达自己的意见。
tā zǒngshì wěi wěi fǒu fǒu, bù gǎn biǎodá zìjǐ de yìjian.
Er ist immer nur zustimmend oder ablehnend, ohne seine eigene Meinung zu äußern.
-
面对领导的批评,他唯唯否否,不敢反驳。
miàn duì lǐngdǎo de pīpíng, tā wěi wěi fǒu fǒu, bù gǎn fǎnbó.
Als der Chef ihn kritisierte, stimmte er nur zu oder lehnte ab, ohne zu widersprechen.
-
这种唯唯否否的态度,不利于问题的解决。
zhè zhǒng wěi wěi fǒu fǒu de tàidu, bùlì yú wèntí de jiějué
Diese zögerliche Haltung behindert die Lösung des Problems