天怒人怨 tiān nù rén yuàn Himmelszorn und Volkshass

Explanation

天公震怒,人民怨恨。形容为害作恶非常严重,引起普遍的愤怒。

Der Himmel zürnt, das Volk ist verärgert. Beschreibt eine sehr schwere Übertretung, die allgemeine Empörung hervorruft.

Origin Story

话说,在古代的一个小村庄里,有一位贪婪的村长,他仗着自己的权势,横行霸道,欺压百姓。他贪污公款,中饱私囊,还经常以各种名目向村民收取不合理的费用,村民们苦不堪言。有一天,村里发生了一场严重的旱灾,田地干裂,庄稼枯萎,村民们纷纷跑到村长那里求救,希望他能想办法解决旱灾。然而,村长却置之不理,他只顾着自己吃香喝辣,根本不关心村民们的死活。村民们对村长的所作所为忍无可忍,纷纷涌到村长家门口,大声抗议,要求他为百姓着想。村长见村民们如此愤怒,吓得躲进了房间,不敢出来。最终,村长被村民们赶出了村庄,村民们自己想办法,克服了旱灾。从此,村庄里的人们都团结一心,共同建设家园,再也没有人敢欺压他们了。

huà shuō, zài gǔ dài de yī gè xiǎo cūn zhuāng lǐ, yǒu yī wèi tān lán de cūn zhǎng, tā zhàng zhe zì jǐ de quán shì, héng xíng bà dào, qī yā bǎi xìng. tā tān wū gōng kuǎn, zhōng bǎo sī náng, hái jīng cháng yǐ gè zhǒng míng mù xiàng cūn mín shōu qǔ bù hé lǐ de fèi yòng, cūn mín men kǔ bù kān yán. yǒu yī tiān, cūn lǐ fā shēng le yī chǎng yán zhòng de hàn zāi, tián dì gān liè, zhuāng jiā kū wěi, cūn mín men fēn fēn pǎo dào cūn zhǎng nà lǐ qiú jiù, xī wàng tā néng xiǎng bàn fǎ jiě jué hàn zāi. rán ér, cūn zhǎng què zhì zhī bù lǐ, tā zhǐ gù zhe zì jǐ chī xiāng hē là, gēn běn bù guān xīn cūn mín men de sǐ huó. cūn mín men duì cūn zhǎng de suǒ zuò suǒ wéi rěn wú kě rěn, fēn fēn yǒng dào cūn zhǎng jiā mén kǒu, dà shēng kàng yì, yāo qiú tā wèi bǎi xìng zhuó xiǎng. cūn zhǎng jiàn cūn mín men rú cǐ fèn nù, xià de duǒ jìn le fáng jiān, bù gǎn chū lái. zuì zhōng, cūn zhǎng bèi cūn mín men gǎn chū le cūn zhuāng, cūn mín men zì jǐ xiǎng bàn fǎ, kè fú le hàn zāi. cóng cǐ, cūn zhuāng lǐ de rén men dōu tuán jié yī xīn, gòng tóng jiàn shè jiā yuán, zài yě méi yǒu rén gǎn qī yā tā men le.

Es heißt, in einem kleinen Dorf im alten China lebte ein gieriger Dorfvorsteher. Er nutzte seine Macht, um die Menschen zu tyrannisieren. Er unterschlug öffentliche Gelder, bereicherte sich und verlangte von den Dorfbewohnern ständig unzumutbare Abgaben. Die Dorfbewohner litten unter seiner Herrschaft. Eines Tages traf eine schwere Dürre das Dorf. Die Felder trockneten aus, die Ernte verdorrte und die Dorfbewohner flehten den Dorfvorsteher um Hilfe. Er ignorierte sie jedoch und genoss weiterhin seinen Luxus, ohne sich um das Schicksal der Dorfbewohner zu kümmern. Die Dorfbewohner konnten die Misshandlung durch den Dorfvorsteher nicht mehr ertragen und versammelten sich vor seinem Haus, um lautstark zu protestieren. Sie forderten ihn auf, sich um das Wohl der Menschen zu kümmern. Der Dorfvorsteher, verängstigt von der Wut der Dorfbewohner, versteckte sich in seinem Zimmer und wagte es nicht herauszukommen. Schließlich wurde er von den Dorfbewohnern aus dem Dorf vertrieben. Sie selbst fanden einen Weg, die Dürre zu überwinden. Von diesem Tag an schlossen sich die Dorfbewohner zusammen, um ihre Heimat gemeinsam aufzubauen, und niemand wagte es mehr, sie zu unterdrücken.

Usage

当一个人或一个群体,因为做了一些损害公众利益的事,或者行为不当,导致民众普遍感到愤怒,就可以用“天怒人怨”来形容。

dāng yī gè rén huò yī gè qún tǐ, yīn wèi zuò le yī xiē sǔn hài gōng zhòng lì yì de shì, huò zhě xíng wéi bù dàng, dǎo zhì mín zhòng pǔ biàn gǎn dào fèn nù, jiù kě yǐ yòng "tiān nù rén yuàn" lái xíng róng.

Wenn eine Person oder eine Gruppe etwas tut, das dem öffentlichen Interesse schadet oder sich unangemessen verhält, was zu allgemeiner Empörung führt, kann man dies mit „Himmelszorn und Volkshass“ beschreiben.

Examples

  • 他的所作所为已经引起天怒人怨了。

    tā de suǒ zuò suǒ wéi yǐ jīng yǐn qǐ tiān nù rén yuàn le.

    Seine Taten haben bereits den Zorn des Himmels und den Hass des Volkes erregt.

  • 他做事不公正,早就惹得天怒人怨。

    tā zuò shì bù gōng zhèng, zǎo jiù rě de tiān nù rén yuàn .

    Sein ungerechtes Handeln hat schon lange den Zorn des Himmels und den Hass des Volkes auf sich gezogen.