天怒人怨 tiān nù rén yuàn La colère du ciel et la haine du peuple

Explanation

天公震怒,人民怨恨。形容为害作恶非常严重,引起普遍的愤怒。

Le ciel est en colère, le peuple est mécontent. Décrit une très grave transgression qui provoque une indignation générale.

Origin Story

话说,在古代的一个小村庄里,有一位贪婪的村长,他仗着自己的权势,横行霸道,欺压百姓。他贪污公款,中饱私囊,还经常以各种名目向村民收取不合理的费用,村民们苦不堪言。有一天,村里发生了一场严重的旱灾,田地干裂,庄稼枯萎,村民们纷纷跑到村长那里求救,希望他能想办法解决旱灾。然而,村长却置之不理,他只顾着自己吃香喝辣,根本不关心村民们的死活。村民们对村长的所作所为忍无可忍,纷纷涌到村长家门口,大声抗议,要求他为百姓着想。村长见村民们如此愤怒,吓得躲进了房间,不敢出来。最终,村长被村民们赶出了村庄,村民们自己想办法,克服了旱灾。从此,村庄里的人们都团结一心,共同建设家园,再也没有人敢欺压他们了。

huà shuō, zài gǔ dài de yī gè xiǎo cūn zhuāng lǐ, yǒu yī wèi tān lán de cūn zhǎng, tā zhàng zhe zì jǐ de quán shì, héng xíng bà dào, qī yā bǎi xìng. tā tān wū gōng kuǎn, zhōng bǎo sī náng, hái jīng cháng yǐ gè zhǒng míng mù xiàng cūn mín shōu qǔ bù hé lǐ de fèi yòng, cūn mín men kǔ bù kān yán. yǒu yī tiān, cūn lǐ fā shēng le yī chǎng yán zhòng de hàn zāi, tián dì gān liè, zhuāng jiā kū wěi, cūn mín men fēn fēn pǎo dào cūn zhǎng nà lǐ qiú jiù, xī wàng tā néng xiǎng bàn fǎ jiě jué hàn zāi. rán ér, cūn zhǎng què zhì zhī bù lǐ, tā zhǐ gù zhe zì jǐ chī xiāng hē là, gēn běn bù guān xīn cūn mín men de sǐ huó. cūn mín men duì cūn zhǎng de suǒ zuò suǒ wéi rěn wú kě rěn, fēn fēn yǒng dào cūn zhǎng jiā mén kǒu, dà shēng kàng yì, yāo qiú tā wèi bǎi xìng zhuó xiǎng. cūn zhǎng jiàn cūn mín men rú cǐ fèn nù, xià de duǒ jìn le fáng jiān, bù gǎn chū lái. zuì zhōng, cūn zhǎng bèi cūn mín men gǎn chū le cūn zhuāng, cūn mín men zì jǐ xiǎng bàn fǎ, kè fú le hàn zāi. cóng cǐ, cūn zhuāng lǐ de rén men dōu tuán jié yī xīn, gòng tóng jiàn shè jiā yuán, zài yě méi yǒu rén gǎn qī yā tā men le.

On raconte que dans un ancien village de Chine, vivait un chef de village avide. Il utilisait son pouvoir pour intimider les gens. Il détournait des fonds publics, s'enrichissait et demandait souvent aux villageois des taxes injustifiées sous divers prétextes. Les villageois souffraient sous son règne. Un jour, une grave sécheresse a frappé le village. Les champs se sont fissurés, les récoltes ont fané et les villageois se sont précipités chez le chef de village à la recherche d'aide, espérant qu'il pourrait trouver une solution à la sécheresse. Cependant, le chef de village les a ignorés. Il ne se souciait que de manger et de boire, et ne se souciait pas de la vie des villageois. Les villageois ne pouvaient plus supporter les actions du chef de village et se sont tous précipités devant sa maison, protestant à grands cris et exigeant qu'il pense au peuple. Le chef de village, effrayé par la colère des villageois, s'est caché dans sa chambre et n'a pas osé sortir. Finalement, le chef de village a été chassé du village par les villageois. Les villageois eux-mêmes ont trouvé un moyen de surmonter la sécheresse. Depuis ce jour, la population du village s'est unie, travaillant ensemble pour construire leur patrie, et personne n'a plus osé les opprimer.

Usage

当一个人或一个群体,因为做了一些损害公众利益的事,或者行为不当,导致民众普遍感到愤怒,就可以用“天怒人怨”来形容。

dāng yī gè rén huò yī gè qún tǐ, yīn wèi zuò le yī xiē sǔn hài gōng zhòng lì yì de shì, huò zhě xíng wéi bù dàng, dǎo zhì mín zhòng pǔ biàn gǎn dào fèn nù, jiù kě yǐ yòng "tiān nù rén yuàn" lái xíng róng.

Lorsque une personne ou un groupe fait quelque chose qui nuit à l'intérêt public, ou se comporte de manière inappropriée, provoquant la colère généralisée du public, on peut utiliser « la colère du ciel et la haine du peuple » pour le décrire.

Examples

  • 他的所作所为已经引起天怒人怨了。

    tā de suǒ zuò suǒ wéi yǐ jīng yǐn qǐ tiān nù rén yuàn le.

    Ses actes ont déjà suscité la colère du ciel et la haine du peuple.

  • 他做事不公正,早就惹得天怒人怨。

    tā zuò shì bù gōng zhèng, zǎo jiù rě de tiān nù rén yuàn .

    Il agit injustement, ce qui a déjà provoqué la colère du ciel et la haine du peuple.