头重脚轻 kopflastig
Explanation
形容身体不适,头脑发胀,脚下无力。也比喻基础不牢固,缺乏稳定性。
Beschreibt ein körperliches Unbehagen mit Schwindel und Schwäche in den Beinen. Es beschreibt auch eine schwache Basis oder mangelnde Stabilität.
Origin Story
话说,有一位年轻的书生,名叫李明,他勤奋好学,一心想考取功名。然而,他学习方法不当,只注重死记硬背,不求甚解,基础知识非常薄弱。考试临近,李明通宵达旦地复习,结果却头昏脑胀,身体不适,走路都摇摇晃晃,如同头重脚轻。他最终在考试中名落孙山,这使他明白了,只有打好基础,才能成就一番事业。
Es wird erzählt, dass ein junger Gelehrter namens Li Ming fleißig studierte und eine Beamtenlaufbahn anstrebte. Seine Lernmethode war jedoch falsch; er konzentrierte sich nur auf das Auswendiglernen ohne tiefes Verständnis und seine Grundkenntnisse waren sehr schwach. Als sich die Prüfung näherte, lernte Li Ming die ganze Nacht, wurde jedoch schwindelig und unwohl, sodass er bei seinen Schritten taumelte und sich leichtfüßig fühlte. Er fiel schließlich bei der Prüfung durch, was ihm klarmachte, dass er nur Erfolg haben kann, wenn er seine Grundlagen verbessert.
Usage
用于形容身体状况或事物基础不牢固,多用于比喻义。
Wird verwendet, um den körperlichen Zustand oder die mangelnde Fundierung einer Sache zu beschreiben, meist im übertragenen Sinne.
Examples
-
他做事总是虎头蛇尾,头重脚轻,缺乏毅力。
ta zuòshì zǒngshì hǔtóushéwěi, tóu zhòng jiǎo qīng, quēfá yìlì
Er erledigt die Dinge immer halbherzig und ohne Ausdauer.
-
这个计划基础不牢,头重脚轻,很容易失败。
zhège jìhuà jīchǔ bù láo, tóu zhòng jiǎo qīng, hěn róngyì shībài
Dieser Plan ist schlecht durchdacht und daher instabil und leicht zum Scheitern verurteilt.