小题大做 Kleinigkeiten aufbauschen
Explanation
指把小事情当作大事情来处理,故意夸大其词。
Bezeichnet die Tendenz, kleine Probleme zu übertreiben und als wesentlich größer darzustellen, als sie tatsächlich sind.
Origin Story
话说战国时期,赵国国君赵孝成王是个昏庸无能的君主,常常因为一些鸡毛蒜皮的小事就大动干戈,弄得朝堂之上鸡飞狗跳。有一次,燕国派大军来犯,赵孝成王却因为一件小事而耽误了战机。原来,赵王最喜欢的爱妃丢失了一件价值不菲的玉佩,赵王为此大发雷霆,下令全城搜查。结果,搜查了好几天,才在一个不起眼的角落里找到这块玉佩。而与此同时,燕国的军队已经逼近城下,赵国将士们人心惶惶。赵王这才意识到自己的愚蠢,但为时已晚,赵国最终遭受了巨大的损失。这个故事就成为了后人用来形容小题大做,不顾大局的典型案例。
In der Zeit der Streitenden Reiche in China war König Zhao Xiaocheng von Zhao ein inkompetenter und schwacher Herrscher. Er war bekannt dafür, über Kleinigkeiten großen Wirbel zu machen und den Hof mit seinen Ausbrüchen durcheinander zu bringen. Einmal, als das Königreich Yan mit einer großen Armee angriff, ließ sich König Zhao Xiaocheng von einem Zwischenfall ablenken. Seine Lieblingskonkubine hatte eine kostbare Jade-Anhänger verloren, und der König ordnete eine Stadtweite Suche an. Es dauerte Tage, bis der Anhänger in einer unbedeutenden Ecke entdeckt wurde. Inzwischen näherten sich die Streitkräfte von Yan bereits den Stadtmauern, und Angst durchfuhr die Reihen der Soldaten von Zhao. König Zhao erkannte seinen Fehler erst spät, aber es war zu spät. Zhao erlitt schwere Verluste. Diese Geschichte ist zum Sinnbild für das Übertreiben von kleinen Problemen und das Ignorieren des größeren Bildes geworden.
Usage
用来形容对一些小事情反应过度,夸大其词,不顾大局。
Wird verwendet, um eine übertriebene Reaktion auf kleine Probleme zu beschreiben, wobei die großen Bilder ignoriert werden.
Examples
-
他为了这点小事大发雷霆,真是小题大做。
ta weile zhe dian xiaoshi dafa leiting,zhen shi xiaotidazuo.
Er hat wegen dieser Kleinigkeit einen großen Wirbel gemacht, was doch etwas übertrieben ist.
-
这件事本来很小,他却小题大做,弄得沸沸扬扬。
zhe jianshi ben lai hen xiao,ta que xiaotidazuo,nong de fei fei yang yang
Die Sache war eigentlich unbedeutend, aber er hat sie zu einem großen Drama aufgebauscht.